Nouveau Forum Doublage Francophone
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €
Le deal à ne pas rater :
ETB Pokémon Fable Nébuleuse : où acheter le coffret dresseur ...
Voir le deal

Docteur Who (2005-?)

3 participants

Aller en bas

Docteur Who (2005-?) Empty Docteur Who (2005-?)

Message  fenomena Mar 4 Sep 2012 - 9:00

Index du forum
Fiches techniques Séries télé
Docteur Who (2005-?)

Pages : 1 2 Suiv.


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2358
Posté le 01/07/2007 23:19:25

Version française : Dubbing Brothers

Adaptation : Claude Wortemann

Directeur artistisque : David Macaluso

Doctor Who (Christopher Eccleston) : David Manet

Rose Tyler (Billie Piper) : Géraldine Frippiat
Cassandra (Zoe Wanamaker) : Carine Seront
Jabe (Yasmin Bannerman) : Sophie Landresse
Voix ordinateur (Sara Stewart) : Valérie Muzzi
Raffalo (Beccy Armory) : Marielle Ostrowski
Caroline Finch (Elli Garnett) : Joëlle Franco
Clive Finch (Mark Benton) : Lionel Bourguet
Jackie Tyler (Camille Coduri) : Nathalie Hons
Mickey Smith (Noel Clarke) : Philippe Allard

--Message edité par Arachnée le 2007-07-02 19:45:14--


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 02/07/2007 18:44:37

Saison 3
Version française: Dubbing Brothers
Adaptation: Evelyne Steimetz
Direction artistique: David Macaluso
Mixage: Marc Lacroix

Consultant pour la version française (non crédité, comme de bien entendu...): devinez...

Avec les voix de

Docteur Who: David Manet
Martha Jones: Mélanie Dermont
Florence Finnigan: Louise Rocco
Stocker: Pascal Racan
Francine Jones: Francine Laffineuse
Tish Jones: Nathalis Stas
Clive Jones: Claudio Dos Santos
Annalise: Angélique Leleux
Morgenstern: David Macaluso
Judoon: Eddy Mathieu

-----------------------------------------------------------------

Permettez moi de porter à votre attention cet entretien avec le directeur artistique: http://www.objectif-cinema.com/spip.php?article4638

Par ailleurs nous vous reparlerons très certainement du doublage de cette série à l'occasion de la diffusion en France de la saison 3.

--Message edité par Arachnée le 2008-12-25 19:22:08--


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2358
Posté le 02/07/2007 19:28:31

Merci de l'information. Voilà une interview très instructive!

J'ai une question relative à ce doublage: est-ce Nathalie Hons ou Homs qui double Jackie? Car il existe une comédienne française qui s'appelle Nathalie Homs et qui fait du doublage. A moins que son nom n'ait été écorché jusqu'ici.


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 02/07/2007 19:36:45

Nathalie Hons...

Pendant que j'y suis: Frédéric Haugness double David Tennant dans le dernier épisode de la saison 1 mais c'est David Manet qui double néanmoins le dixième Docteur.


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2358
Posté le 02/07/2007 19:45:02

Citation :
Thierry Attard a dit :
Nathalie Hons...


D'accord! C'est donc une quasi homonyme?


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 02/07/2007 19:57:36

J'avoue que je ne connaissais ni l'une, ni l'autre...


Lady
Messages postés : 3545
Voxophile acharné
Posté le 23/07/2007 15:13:06

Bon, alors, moi, je suis en train de terminer la saison 2 (il me reste un dvd à regarder).
Et ce Docteur, il me plaît bien, je me marre beaucoup. Il y a des tas d'allusions au quotidien de chacun qui donnent à cette série une dimension adaptable à chaque âge. Qu'il s'agisse d'émissions ou de jeux télévisés dits "populaires", de la vie politique ou culturelle, tout y passe.
Et, même s'il y a d'horribles bestioles dont la seule intention est d'anéantir toute vie humaine ou d'en prendre possession, on n'a pas peur... puisque LE Docteur a toujours été là, est toujours là et sera toujours là !
Dommage qu'il n'ait eu aucun pouvoir sur le doublage! Surtout celui de la saison 2.
Déjà, la saison 1, c'était pas terrible sur la synchronisation, mais au moins le générique était-il traduit et y avait-il un carton de doublage à la fin de chacun des épisodes
Saison 2 : rien de tout ça : "next time" reste "next time", le générique reste en anglais. Et... aucun carton de doublage ni à la fin des épisodes, ni à la fin des dvd!
Dans l'épisode que j'ai regardé ce matin, la pétillante Billie Piper a plusieurs fois parlé "silencieusement".
Je n'ai pas encore trouvé la manip sur mon lecteur pour regarder le Docteur en anglais. Donc, je ne peux pas savoir si elle parlait vraiment en VO. Mais je ne vois pas pourquoi elle aurait remué les lèvres sans rien dire. Les Anglais sont des gens sensés, tout de même, non ?
Je vais sans doute faire un courrier à France télévisions, puisqu'ils sont mouillés dans l'affaire (c'est écrit dans la présentation des dvd. Si, si et en français en plus, ). Il faut d'ailleurs, aussi, que j'écrive à France4 qui se vante de diffuser le Docteur sur la TNT ... que je ne reçois pas. C'est d'ailleurs la seule chaîne de la TNT que je ne reçoive pas ! (service public, non ?)
Ces "détails" mis à part, il y a quand même beaucoup de plaisir à regarder Ce cher Docteur! Mais ce pourrait tellement être parfait! (Vous comprenez pourquoi, sur un forum consacré au doublage, j'ai mis "détails" entre guillemets, isn't it?)
Maintenant, on attend la saison 3! Attention !!!


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 23/07/2007 15:19:37

Citation :
Saison 2 : rien de tout ça : "next time" reste "next time", le générique reste en anglais. Et... aucun carton de doublage ni à la fin des épisodes, ni à la fin des dvd!


Nos amis belges n'y sont absolument pour rien, l'éditeur a gardé les génériques et crédits originaux. De toute façon le carton de doublage présent sur la saison 2 était erroné.

Citation :
Il faut d'ailleurs, aussi, que j'écrive à France4 qui se vante de diffuser le Docteur sur la TNT ... que je ne reçois pas. C'est d'ailleurs la seule chaîne de la TNT que je ne reçoive pas ! (service public, non ?)


C'est pas près de s'arranger, NRJ 12 va diffuser TORCHWOOD.

Pour ce qui est du hertzien, c'est M6 qui est à la pointe avec PRIMEVAL (on s'achemine vers une diffusion à Noël - ? - le nb d'épisodes n'est pas idéal pour un prime français) et parait-il une première diffusion en free-tv de SPOOKS. En espérant que la chaîne ne lui fera pas subir le traitement de HUSTLE.

Heureusement qu'il y a une boite comme Koba: HUSTLE, STATE OF PLAY, WIRE IN THE BLOOD, LIFE ON MARS... Et bientôt BLACKPOOL.

Koba rules!

--Message edité par Thierry Attard le 2007-07-23 15:29:16--


Lady
Messages postés : 3545
Voxophile acharné
Posté le 23/07/2007 16:17:28

Nos amis belges n'y sont absolument pour rien, l'éditeur a gardé les génériques et crédits originaux.

(je ne sais toujours pas mettre les citations)

Je ne sais pas qui est responsable, vos amis belges ou l'éditeur. Et je dois dire que je m'en moque pas mal, ne connaissant ni les amis belges, ni l'éditeur et ne sachant pas où se situe la responsabilité de l'un et des autres.
Ce que j'ai dit là, c'était le constat de quelqu'un qui a acheté les saisons 1 et 2 du Docteur pour son plaisir et qui a fait quelques petites remarques sur ce qui lui avait déplu en ce qui concerne le doublage. Et ça ne va pas plus loin.
NRJ 12 va diffuser Torchwood ! PAR - FAIT !!! J'ai NRJ12 !
LIFE ON MARS : j'attends le coffret de la saison 1 qui ne sort qu'à la fin du mois d'août.
Et Koba, c'est quoi ? un éditeur ou un ami belge ?
Wire in the blood, (trad. La fureur dans le sang) ça n'arrête pas de passer sur NT1 en ce moment.
Koba rules ! Vous le traduisez comment ?
J'ai déjà lu Rule Britania que je traduis dans ma tête Vive Britania. Est-ce une hérésie ?


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 23/07/2007 16:33:22

Koba est un excellent éditeur...


thierrymetz
Messages postés : 322
Voxophile passionné Posté le 25/12/2008 18:57:01

faudrait dire à France4 que les cartons sont pas bons non ?
----------------------------------------------------------------

Saison 4 Episode spécial (noël 2007) (voyage of the damned)

Version Française Dubbing Brothers
Adaptation Philippe BERDAH
Direction artistique David MACALUSO
Mixage Marc LACROIX

Avec les voix de

David MANET...Docteur Who (David Tennant)
Mélanie DERMONT...Martha Jones
Louise ROCCO...Florence Finnegan
Pascal RACAN...Stocker
Francine LAFFINEUSE...Francine Jones
Nathalie STAS...Tish Jones
Laurent BONNET...Léo Jones
Claudio DOS SANTOS...Clive Jones
Angélique LELEUX...Analise
David MACALUSO...Morgenstern
Eddy MATHIEU...Judoon

carton France4 23/12/2008

-----------------------------------------------------------------

Saison 4 épisode 1 Le retour de Donna Noble (Partners in crime) 2008

Version Française Dubbing Brothers
Adaptation Patricia ANGOT
Direction artistique David MACALUSO
Mixage Marc LACROIX

Avec les voix de

David MANET...Docteur Who (David Tennant)
Mélanie DERMONT...Martha Jones
Louise ROCCO...Florence Finnegan
Pascal RACAN...Stocker
Francine LAFFINEUSE...Francine Jones
Nathalie STAS...Tish Jones
Laurent BONNET...Léo Jones
Claudio DOS SANTOS...Clive Jones
Angélique LELEUX...Analise
David MACALUSO...Morgenstern
Eddy MATHIEU...Judoon

carton France4 23/12/2008

--Message edité par Arachnée le 2008-12-25 19:20:15--


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2358
Posté le 25/12/2008 19:24:22

Ca y est, j'ai fait le ménage et ce sujet sera désormais l'officiel. Mais pour discuter de la série, rendez-vous ici:
http://doublage.aceboard.fr/285451-4854-2900-0-Docteur-Saison.htm


Lady
Messages postés : 3545
Voxophile acharné
Posté le 25/12/2008 19:39:15

Arachnée, vous pourriez aussi supprimer celui-ci :
http://doublage.aceboard.fr/285451-2886-7197-0-Doctor-2005.htm#vb
puisque vous en avez repris l'essentiel (les faux-cartons de doublage des deux premiers épisodes de la saison 4).


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2358
Posté le 25/12/2008 19:44:33

Je l'avais juste fermé mais puisque vous insistez, je le supprime!


Lady
Messages postés : 3545
Voxophile acharné
Posté le 07/02/2009 16:46:47

Bon, alors, la saison 4 de DOCTOR WHO.
J'ai enregistré les deux derniers épisodes (je crois) mardi dernier.
Eh ben ... cette saison 4 me laisse une impression bizarre... bizarre.
En tout cas, pas eu le même plaisir qu'avec les trois autres.
A quoi ça tient ?
A l'adaptation ? Peux pas dire vu que je ne connais pas la version originale.
Au doublage ? Oh, il y a bien eu quelques petites choses surprenantes, parfois.
Alors, sans doute/peut-être, le scénario, tout simplement.
Même si l'invasion et la destruction (sont-ils vraiment détruits?) des Daleks dans le dernier épisode étaient assez impressionnantes.

En fait, je noterai deux choses.
1) Un épisode qui aurait pu s'intituler "les cinq dernières minutes" puisque c'est pendant ce temps-là qu'est apparu le Docteur. Ah, "ils" ont parlé du Docteur tout au long des 40 premières minutes. Mais lui n'est arrivé que peu de temps avant la fin.
En fait, ça m'a rappelé un épisode de DERRICK où ce bon inspecteur s'était cassé un pied ou était parti en vacances ou quelque chose comme ça, en tout cas, c'est Harry Klein qui s'était coltiné toute l'enquête et son patron n'était arrivé qu'à la fin ! Pareil pour le Docteur !

2)Dans ces deux derniers épisodes de la saison 4, tout le monde est réuni : le Docteur (oui, là, du début à la fin), Rose, sa mère, son ex-boy friend Mickey (boy friend de Rose, pas de sa mère, pff...), Sarah Jane, K9 (lire "Ca-nine"... c'est un robot-chien), Donna, Marta, et tout Torchwood : Jack Hakness (soupir ...) Gwen, Llento, mais pas Tosh ni Owen, ils avaient été tués à la fin de la saison 2 (où ils bossaient dans une autre série quand l'épisode a été tourné). Bref, ils étaient tous là !
Et vous savez quoi ? Là aussi ça m'a fait penser au dernier épisode de DERRICK (encore ! dites-vous, mais elle est complètement accro. Non ! Moi, vous savez bien, c'est plutôt UN CAS POUR DEUX ... sniff...). Dans le dernier de DERRICK, "ils" sont tous là, ses potes des autres séries : le Renard, Tatort...
Ben ... Pareil pour le Docteur ! On dirait qu'ils sont venus pour dire "Au Revoir" ou "Adieu" à David TENNANT.

Enfin, voilà ! Désolée, Thierry, je vous fais sûrement beaucoup de peine mais je crois savoir que vous ne détestez pas qu'on dise ce qu'on pense même si cela concerne votre série préférée ... que je n'aurais jamais découverte sans la passion avec laquelle vous la défendiez sur le forum de la Gazette.
http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=9347
NB : J'ai d'ailleurs découvert de la même façon TORCHWOOD, JEKYLL, BLACKPOOL et j'en oublie ! Donc, merci encore à vous !

Au fait, et vous Thierry, vous en dites quoi de cette saison 4 ?

--Message edité par Lady le 2009-02-08 11:41:14--


Thierry Attard
Messages postés : 943
Voxophile passionné Posté le 07/02/2009 17:57:35

Aïe! Vous êtes la deuxième, aujourd'hui... Comme si ça avait quelque intérêt.

Bon, pour ce qui est du doublage. Mon problème c'est qu'on pourrait me taxer de parti pris parce que je n'ai pas bossé dessus. Il me suffit de redire que je me passerai dorénavant de la vf et que pour ce qui est de la saison elle-même je réserve mes commentaires à l'intéressé. Je n'ai pas pris de notes, je n'ai pas que ça à faire...

A leur décharge, le moins qu'on puisse dire est que les conditions ne furent pas "idéales" et que la "poésie" était de rigueur (voir fil Dragon Ball). De toute façon les exigences qualitatives des spécialistes (une pensée pour Arachnée et ses amis qui ont vu leurs séries favorites massacrées) et les réalités pratiques et économiques ne coïncident pas, le doublage c'est avant tout la nécessité de rendre un produit intelligible par le plus grand nombre.

La saison proprement dite. Vous ne risquez pas de me faire de la peine, j'ai dit ce que j'en pensais ailleurs ( http://www.doctor-who.fr/d_itw_attard.php ) et je dois en reparler dans un papier sur le bouquin de Davies (sur lequel je bosse en ce moment). En plus je n'ai pas apprécié du tout la régénération avortée.

Si j'ai pu à mon humble niveau faire découvrir quelques trucs à une ou deux personnes j'en suis très content et flatté. Merci à vous.

--Message edité par Thierry Attard le 2009-02-07 18:00:25--


badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 08/08/2009 12:16:13

J'ai regardé les rediffusions de Doctor Who sur France 4 hier soir ("The Idiot's Lantern" et "The Impossible Planet") et cela m'a paru assez étonnant de voir que sur les cartons de doublage figuraient les noms de personnages tels que Harrriet Jones, le Sycorax et Cassandra alors qu'ils n'apparaissent pas dans les épisodes en question...Utilisent-ils les mêmes cartons pour toute la saison 2?
Enfin ce ne serait ps le première fois que la chaîne commet des erreurs, d'après ce que j'ai pu lire plus haut.

Sinon, très intéressante votre interview sur Beans on Toast M. Attard, merci pour toutes ces infos


Lady
Messages postés : 3545
Voxophile acharné
Posté le 08/08/2009 16:13:07

Ben, ... ils nous ont fait le même coup avec la saison 4 (voir ci-dessus messages de thierrymetz).
Il n'y a plus qu'à s'en remettre à nos/vos reconnaissances perso.


badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 14/08/2009 12:23:24

Ce matin j'ai voulu vérifer quelque chose sur mes DVDs francais.

Pour la saison 1, il n'y a pas eu de soucis, tout ce que je cherchais y était (oh miracle !)

mais pour la saison 2, pas moyen de mettre la main sur les cartons de doublage

Je croyais qu'ils étaient obligés de les mettre?

Pages : Prec. 1 2

asakura
Messages postés : 289
Voxophile passionné Posté le 14/08/2009 13:59:44

Saison 2, épisode 8 :

Romain Barbieux : Oods


badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 14/08/2009 22:33:35

Merci pour l'info Asakura

Ce soir ils se sont encore trompé et ont remis les mêmes cartons que la semaine dernière, soit eux avec Harriet Jones, Cassandra et le Sycorax. On aurait dû voir les Oods et autres personnages propres à ces épisodes...

Alors là, moi je dis , bravo le service public !


badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 09/09/2009 22:27:13

Depuis qu'ils repassent les épisodes de la saison 3, ils mettent bien les cartons de doublage comme il faut.

Saison 3 Episodes 4 & 5 (le double-épisode écrit par Helen Raynor avec les Daleks):

Aurélien Ringelhein=>Franck


badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 18/12/2009 09:56:20

The Next Doctor (ou cyber Noël) est en streaming gratuit sur http://www.france4.fr/videos/index.php?video=44201
jusqu'au 25 décembre.

Ils ont mis un carton de doublage en commun avec Planet of the Dead

mais j'ai fait le tri:

The Next Doctor
CEDRIC LOMBARD=> Neil McDermott (Jed)
MARIE-NOELLE HEBRANT=>Velile Tshabalala (Rosita)
JOHN DOBRYNYNE=>Edmund Kente (M. Scoones)
ALAIN ELOY=>David Morrissey (Jackson Lake)
MEHDI LACOMBE=>Jordan Southwell ("Urchin")
Remarque: "Urchin" n'est pas un nom, c'est un terme anglais qui désigne un gamin qui traîne dans les rues, souvent assez facétieux...

Planet of the Dead (Planète Morte):
MAIA BARAN=>Michelle Ryan (Christina)
MONIQUE CLEMONT=>Noma Dumezweni (Capitaine Magambo)
OLIVIER CUVELLIER=>Lee Evans (Malcolm)
YEVES DEGEN=>Keith Parry (chauffeur de bus)
CLAUDIO DOS SANTOS=>Reginald Tsiboe (Lou)
ANTONI LO PRESTI=>Daniel Kaluuya (Barclay)
BERNADETTE MOUZON=>Victoria Alcock (Angela)
GREGORY PRAET=>David Ames (Nathan)

et l'entête:
Version française: DUBBING BROTHERS
Adaptation: FRANCOIS DUBUC
Direction Artistique: DAVID MACALUSO
Mixage: MARC LACROIX

Le Docteur=>David Manet

--Message edité par badwolf59 le 2009-12-18 10:03:13--


Thierry Attard
Messages postés : 942
Voxophile passionné Posté le 18/12/2009 11:08:12

Pas encore réussi à ouvrir la vidéo, je termine mal l'année.

On m'a invité à participer à la VF de ces deux spéciaux et j'ai préféré décliner l'invitation.

Je note l'arrivée de François Dubuc comme auteur, il se trouve que nous nous connaissons.



badwolf59
Messages postés : 19
Voxophile amateur
Posté le 18/12/2009 18:30:03

Il semble que le lien de mon message précedent ne marche plus, sans doute à cause d'une mise à jour de leur site.

On peut maintenant trouver la vidéo ici: http://www.france4.fr/dr-who/

Bonne chance
fenomena
fenomena

Messages : 7421
Date d'inscription : 30/06/2012

Revenir en haut Aller en bas

Docteur Who (2005-?) Empty Re: Docteur Who (2005-?)

Message  fenomena Mar 15 Jan 2013 - 21:58

Ajout issu du Wayback
*-*-*-*-*-*

badwolf59
Messages postés : 58
Voxophile confirmé
Posté le 30/03/2010 23:02:49

Petit soucis: le carton de Planète Morte contredit celui de Cyber-Noël!

D'après le générique de Cyber-Noël, on a:
Citation :
Capitaine Magambo => MONIQUE CLEMONT

or dans Planète Morte c'est marqué:
Citation :
Capitaine Mabango => FRANCE BASTOEN
Carmen => MONIQUE CLEMONT

Lequel a raison?

Merci à duam78 de Beans on Toast pour ses captures d'écran.


Pad
Messages postés : 53
Voxophile confirmé
Posté le 13/05/2010 15:01:52

Jacqueline Ghaye --->> Yvonne (saison 2), Miss Foster (saison 4)

--Message edité par Pad le 2010-05-20 22:59:17--


doctor34
Messages postés : 1
Voxophile amateur Posté le 16/05/2010 18:21:41

Bonjour tout le monde !!
Voici les noms de tous les comédiens qui ont doublaient « The end of Time » :

Version française : Dubbing Brothers
Adaptation : François Dubuc
Direction artistique : David Macaluso
Mixage : Marc Lacroix

Voix françaises :
Le 10e Docteur : David Manet
Le 11e Docteur : Marc Weiss
Wilfred Mott : Daniel Dury
Le Maître : Franck Dacquin
Le Narrateur/Lord Président : Patrick Donnay
Chancelier : Philippe Résimont
Donna Noble : Carole Baillien
Sylvia Noble : Ioanna Gkizas
Lucy Saxon : Cécile Boland
La Femme : Nicole Shirer
Ood Sigma : Romain Barbieux
Ainé des Oods : Robert Guilmard
Joshua Naismith : Claudio Dos Santos
Abigail Naismith : Raphaëlle Bruneau
Rossiter : Frédéric Haugness
Addams : Fanny Roy
Shaun Temple : Alexandre Crépet
Rose Tyler : Geraldine Frippiat
Jackie Tyler : Nathalie Hons
Martha Smith-Jones : Melanie Dermont
Mickey Smith : Philippe Allard
Capitaine Jack Harkness : Sebastien Hebrant
Sarah-Jane Smith : Jacqueline Ghaye
Verity Newman : Fabienne Loriaux
Luke Smith : Gauthier de Fauconval
Minnie Hooper : Nicole Shirer
Nerys : Emilie Guillaume
Président Obama : Jean-Marc Delhausse
Oliver Barnes : Jean-Paul Landresse
Mr Danes : Fréderic Meaux
Winston Katusi : Robert Guilmard

Source : http://thierryattard.blogspot.com/2010/04/doctor-who-end-of-time-doublage.html

--Message edité par doctor34 le 2010-05-16 18:26:42--


badwolf59
Messages postés : 58
Voxophile confirmé
Posté le 18/12/2010 07:45:29

Le carton de doublage de l'épisode sur France4.fr est loin d'être aussi exhaustif que le post sur son blog de Thierry Attard , que je tiens à remercier encore d'avoir pris le temps de nous communiquer toutes ces infos

Il y a juste une seule voix qui n'avait pas été citée et qu'on voit au générique:

MICHELLE CAUCHETEAUX: Directrice de la prison

Et on dirait bien que c'est le même carton pour les 2 parties puisque Marc Weiss est déjà crédité dans le carton de la 1ere partie. A vérifier en tout cas ^^


badwolf59
Messages postés : 58
Voxophile confirmé
Posté le 18/12/2010 11:20:49

Re. On dirait bien qu'il y a une erreur dans ce carton.
ils ont crédité "Philippe Résimond" pour le Président au lieu de Patrick Donnay.
Voyez plutôt
https://s1038.photobucket.com/albums/a468/Badwie/?action=view&current=Capture-carton-EOT.png
fenomena
fenomena

Messages : 7421
Date d'inscription : 30/06/2012

Revenir en haut Aller en bas

Docteur Who (2005-?) Empty Re: Docteur Who (2005-?)

Message  ThierryMetz Dim 30 Juin 2013 - 17:49

Saison 7, épisode 12, Le cauchemar écarlate, 2013
Nicole SHIRER ... Dame Diana RIGG (Mme Gillyflower)

ThierryMetz

Messages : 1364
Date d'inscription : 30/06/2012
Age : 52
Localisation : Metz

Revenir en haut Aller en bas

Docteur Who (2005-?) Empty Re: Docteur Who (2005-?)

Message  geoff34 Dim 23 Mar 2014 - 11:35

Le douzième docteur (Peter Capaldi) : Philippe Résimont

Source : générique de fin de l'épisode "L'Heure du Docteur"

geoff34

Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012

Revenir en haut Aller en bas

Docteur Who (2005-?) Empty Re: Docteur Who (2005-?)

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum