Les doublages perdus
+11
Arachnée
Nathan Parisi
Noé Costa
sunchine
lostprophets
geoff34
nounouche
davidvoice3
Chernabog
Hercule
bastoune
15 participants
Page 2 sur 3
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Les doublages perdus
La VFF de 4 à la Fac (Undergrads) a été retrouvé et est disponible gratuitement sur Pluto TV :
https://pluto.tv/fr/search/details/series/undergrads-1-fr/season/1
https://pluto.tv/fr/search/details/series/undergrads-1-fr/season/1
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Paramount possède deux services de streaming, Pluto TV (qui est gratuit), et Paramount+ (qui sera disponible via Canal+).
Pluto TV rediffuse souvent de vieilles séries de Nickelodeon.
Geoff espère que Paramount+ offrira les séries qu'il recherche, dont "Zim l'Envahisseur", "Ren et Stimpy", et "Rocko".
======
Les pays d'Amérique latine sont toujours en développement, mais ils ont pu retrouver des milliers de doublages classiques en espagnol et en portugais.
Pluto TV rediffuse souvent de vieilles séries de Nickelodeon.
Geoff espère que Paramount+ offrira les séries qu'il recherche, dont "Zim l'Envahisseur", "Ren et Stimpy", et "Rocko".
======
Les pays d'Amérique latine sont toujours en développement, mais ils ont pu retrouver des milliers de doublages classiques en espagnol et en portugais.
ByungMoon- Messages : 2502
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Nathan Parisi aime ce message
Re: Les doublages perdus
un épisode en VF est disponible sur Disney +geoff34 a écrit:
Les Rois du Texas : le doublage de France de King of The Hill, apparemment, il y a eu des TVRip sur internet mais impossible de mettre la main dessus
source : https://twitter.com/hoodclover/status/1600541419998834689
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Paramount+ vient d'arriver en France… mais le catalogue est très limité et plus récent.
ByungMoon- Messages : 2502
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages perdus
Yellow Submarine. Arachnée a reconnu Pierre Laurent et Adrien Antoine sur deux des Beatles. Mais moi, je n'ai trouvé aucun extrait doublé de ce film.
Quatre Garçons dans le vent. Le premier film des Beatles a reçu un doublage québécois tardif.
Télémaniacs. Geoff34 a reconnu Eric Legrand sur John Ritter et Bernard Tiphaine sur Jeffrey Jones.
Quatre Garçons dans le vent. Le premier film des Beatles a reçu un doublage québécois tardif.
Télémaniacs. Geoff34 a reconnu Eric Legrand sur John Ritter et Bernard Tiphaine sur Jeffrey Jones.
ByungMoon- Messages : 2502
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages perdus
Bonne écoute ! https://cinerespect.blogspot.com/2022/12/le-sous-marin-jaune-1968-hd-1080p.html#moreByungMoon a écrit:Yellow Submarine. Arachnée a reconnu Pierre Laurent et Adrien Antoine sur deux des Beatles. Mais moi, je n'ai trouvé aucun extrait doublé de ce film.
Arachnée- Messages : 2126
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Alexis Thomassian s'est souvenu avoir doublé la série "Jett Jackson" sur France 3.
https://twitter.com/JimDjax/status/1611297594700857344
https://twitter.com/JimDjax/status/1611297594700857344
lostprophets- Messages : 148
Date d'inscription : 24/10/2020
les Aventuriers du timbre perdu sortie au cinéma en 1990 doublage en VF perdu
Bonjour à vous tous
Je me souviens avoir vu au cinéma quand j'étais jeune un film canadien
Les aventuriers du timbre perdu sortie au cinéma le 24/10/1990.
on peut encore retrouvé les affiches cinéma du film 120X160 du film
Mais la version française a été complètement perdu, il existe la VO et VF Québécoise avec un très fort accent difficilement compréhensible mais plus de VF ni VHS et autres
sur Youtube il y a la version Québécoise
Si vous arrivez à mettre la main dessus, je suis preneur
En vous remerciant par avance
Cdlt
Je me souviens avoir vu au cinéma quand j'étais jeune un film canadien
Les aventuriers du timbre perdu sortie au cinéma le 24/10/1990.
on peut encore retrouvé les affiches cinéma du film 120X160 du film
Mais la version française a été complètement perdu, il existe la VO et VF Québécoise avec un très fort accent difficilement compréhensible mais plus de VF ni VHS et autres
sur Youtube il y a la version Québécoise
Si vous arrivez à mettre la main dessus, je suis preneur
En vous remerciant par avance
Cdlt
sunchine- Messages : 1
Date d'inscription : 07/02/2023
Re: Les doublages perdus
Les muppets (Muppets Tonight en vo), il y avait quelques épisodes trouvables en vf à une époque mais actuellement la série est introuvable en version française, le seul site français proposant cette série la propose en VO
Noé Costa- Messages : 542
Date d'inscription : 30/11/2021
Age : 18
Re: Les doublages perdus
La Famille Beary (The Beary Family, 1962-1972), la dernière série d'animation en date de Walter Lantz avec les voix françaises de Roger Lumont (Charlie), Monique Thierry (Bessie), Roger Carel (Junior) et Henri Labussière (voix additionnelles).
Nathan Parisi- Messages : 279
Date d'inscription : 28/06/2020
Age : 26
Localisation : Cormeilles-en-Parisis
Re: Les doublages perdus
Pluto TV vient de diffusé la série en VF, 26 épisodes furent diffusés, à l'exception de l'épisode 10 qui fut mystérieusement zappé.geoff34 a écrit:Invader Zim : apparemment, bel et bien doublé en VF mais jamais diffusé en France, il y a le premier épisode qui fut retrouvé en VF
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Megaman, la série animée de 1994 : j'ai le souvenir d'avoir vu un extrait doublé dans l'émission TF! Jeunesse, je ne suis malheureusement tombé sur aucun épisodes, mais il se pourrait que la série soit doublé en Français.
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Elle a été doublée à la SOFI, Jean-Yves Jaudeau a adapté quelques épisodes.geoff34 a écrit:Megaman, la série animée de 1994 : j'ai le souvenir d'avoir vu un extrait doublé dans l'émission TF! Jeunesse, je ne suis malheureusement tombé sur aucun épisodes, mais il se pourrait que la série soit doublé en Français.
Arachnée- Messages : 2126
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Nathan Parisi a écrit:Les séries d'animation européennes :
1996-1998 : Dog Tracer
1997-1998 : La Grande Chasse de Nanook avec les voix de Charles Pestel, Charlyne Pestel, Philippe Bozo, Henri Lambert, Luc Mitteran et Xavier Béja
1997-1999 : Les Petites Sorcières avec les voix de Dominique Chauby, Patricia Legrand, Charlyne Pestel, Mimi Young, Philippe Bozo, Olivier Hémon et Danièle Hazan
1998 : Les Moonkys
Je vient de retrouver les épisodes de La Grande Chasse de Nanook en VF avec la voix de Charles Pestel.
Nathan Parisi- Messages : 279
Date d'inscription : 28/06/2020
Age : 26
Localisation : Cormeilles-en-Parisis
Re: Les doublages perdus
En écoutant une interview avec Michel Mella, il confirme qu'il y aurait une VF de la série britannique The Mighty Boosh, mais elle ne fut jamais diffusé.
Sinon, une autre série britannique Les Branchés débranchés (The Young Ones) avait eu une VF à l'époque sur Canal +, avec Jean-Pierre Leroux et Luq Hamet, j'ai découvert cette série sur Énorme TV, mais impossible de mettre la main sur un épisode en VF.
Sinon, une autre série britannique Les Branchés débranchés (The Young Ones) avait eu une VF à l'époque sur Canal +, avec Jean-Pierre Leroux et Luq Hamet, j'ai découvert cette série sur Énorme TV, mais impossible de mettre la main sur un épisode en VF.
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
ByungMoon aime ce message
Re: Les doublages perdus
l'anime Bug tte Honey inspiré du jeu vidéo d'Adventure Island aurait pu être diffusé sur TF1 au début des années 90 sous le titre Mielle, la VF fut réalisé au studio Dovidis
https://animeguides.com/guides/mielle.html
https://animeguides.com/guides/mielle.html
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Geoff a reçu un dossier avec la VF des Rangers de l'Espace (Road Rovers). Il a reconnu plusieurs comédiens habitués de la SOFI.
ByungMoon- Messages : 2502
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages perdus
Paramount+, Disney+ et HBO Max ont retiré douzaines de films et séries moins populaires.
https://www.soundandvision.com/content/hbo-max-disney-and-paramount-shift-strategies-keep-streaming-alive
Sur ces deux sites, on peut trouver centaines de titres manquants de Disney+ et Star+.
https://docs.google.com/document/d/16Ev92v-UmE5LHNmmtZIwAhNHu6HRN0anupAx8QWIh6c
https://whatsondisneyplus.com/over-300-disney-owned-films-and-shows-missing-from-disney-plus/
Pire, certaines séries sont sorties sur Disney+ en VOSTFR, dont "Scott, premier de la classe".
https://www.soundandvision.com/content/hbo-max-disney-and-paramount-shift-strategies-keep-streaming-alive
Sur ces deux sites, on peut trouver centaines de titres manquants de Disney+ et Star+.
https://docs.google.com/document/d/16Ev92v-UmE5LHNmmtZIwAhNHu6HRN0anupAx8QWIh6c
https://whatsondisneyplus.com/over-300-disney-owned-films-and-shows-missing-from-disney-plus/
Pire, certaines séries sont sorties sur Disney+ en VOSTFR, dont "Scott, premier de la classe".
ByungMoon- Messages : 2502
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages perdus
Rex the Runt des studios Aardman avait droit à une VF diffusé à l'époque sur Canal +, un doublage qui est désormais introuvable.
geoff34- Messages : 412
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les doublages perdus
Séries de Disney
Cornich et Cahuète (Pickle and Peanut)
Croquette et Snif (Shnookums and Meat)
Jett Jackson (The Famous Jett Jackson)… Mais la série est distribuée par TV Loonland (Studio 100) en Europe.
Le Monde de Maggie (The Buzz on Maggie)
Les Tifoudoux (PB&J Otter)
Marsupilami (l'adaptation américaine)
Nightmare Ned
Je n'ai rien trouvé sur iTunes ni Disney+.
Cornich et Cahuète (Pickle and Peanut)
Croquette et Snif (Shnookums and Meat)
Jett Jackson (The Famous Jett Jackson)… Mais la série est distribuée par TV Loonland (Studio 100) en Europe.
Le Monde de Maggie (The Buzz on Maggie)
Les Tifoudoux (PB&J Otter)
Marsupilami (l'adaptation américaine)
Nightmare Ned
Je n'ai rien trouvé sur iTunes ni Disney+.
lostprophets- Messages : 148
Date d'inscription : 24/10/2020
Re: Les doublages perdus
Bonjour à tous et à toutes
Je me souviens avoir vu quand j’étais petit des cartoons de la panthère rose (originaux des années soixante) avec un doublage français sur 2 épisodes :
Pink Ice où la panthère essaye de récupère un diamant que deux voleurs lui ont dérobé et Sink Pink où un homme construit une arche de Noé et essaye de capturer la panthère pour sa collection. Ces épisodes ont été diffusés sur France 3 dans Ludo et aussi sur Boomerang mais n’étant plus diffusés aujourd’hui je vous demande donc si par chance quelqu’un parmi vous les aurai enregistré. Merci.
Je me souviens avoir vu quand j’étais petit des cartoons de la panthère rose (originaux des années soixante) avec un doublage français sur 2 épisodes :
Pink Ice où la panthère essaye de récupère un diamant que deux voleurs lui ont dérobé et Sink Pink où un homme construit une arche de Noé et essaye de capturer la panthère pour sa collection. Ces épisodes ont été diffusés sur France 3 dans Ludo et aussi sur Boomerang mais n’étant plus diffusés aujourd’hui je vous demande donc si par chance quelqu’un parmi vous les aurai enregistré. Merci.
MIT0- Messages : 24
Date d'inscription : 12/11/2023
Re: Les doublages perdus
Pierre le Facteur (2005-2012) : série d'animation britannique en stop-motion diffusée en France par Nickelodeon, aucun épisode disponible en français, le seul contenu doublé en français que je puisse trouver de cette série sont des cinématiques le jeu "Pierre le Facteur" pour le PS2.
Je me souviens encore des paroles de la chanson thème...
"Les oiseaux vont chanter, la journee vient de commencer, c'est lui, c'est le facteur de notre cœur."
Je me souviens encore des paroles de la chanson thème...
"Les oiseaux vont chanter, la journee vient de commencer, c'est lui, c'est le facteur de notre cœur."
Nickelodeonfan2005- Messages : 3
Date d'inscription : 15/06/2024
Re: Les doublages perdus
Nickelodeonfan2005 a écrit:Pierre le Facteur (2005-2012) : série d'animation britannique en stop-motion diffusée en France par Nickelodeon, aucun épisode disponible en français, le seul contenu doublé en français que je puisse trouver de cette série sont des cinématiques le jeu "Pierre le Facteur" pour le PS2.
Je me souviens encore des paroles de la chanson thème...
"Les oiseaux vont chanter, la journee vient de commencer, c'est lui, c'est le facteur de notre cœur."
Cette série est disponible dans un abonnement à Universal+, sur SFR, Prime Video et Bouygues Telecom.
https://www.primevideo.com/region/eu/detail/0NHU9SLOY0JQFOTULVUVFN8O4R
lostprophets- Messages : 148
Date d'inscription : 24/10/2020
Re: Les doublages perdus
Désolé, c'est la nouvelle série "Pierre le Facteur" de Dreamworks Channel, pas l'ancienne de Nickelodeon. Je recherche uniquement la série Nickelodeon.lostprophets a écrit:Nickelodeonfan2005 a écrit:Pierre le Facteur (2005-2012) : série d'animation britannique en stop-motion diffusée en France par Nickelodeon, aucun épisode disponible en français, le seul contenu doublé en français que je puisse trouver de cette série sont des cinématiques le jeu "Pierre le Facteur" pour le PS2.
Je me souviens encore des paroles de la chanson thème...
"Les oiseaux vont chanter, la journee vient de commencer, c'est lui, c'est le facteur de notre cœur."
Cette série est disponible dans un abonnement à Universal+, sur SFR, Prime Video et Bouygues Telecom.
Nickelodeonfan2005- Messages : 3
Date d'inscription : 15/06/2024
Re: Les doublages perdus
ByungMoon a écrit:
Histéria. Avec Gérard Hernandez, Jackie Berger et Marc Saez.
La chanson "What's In a God's Name" de la série (traduite par "Pourquoi ils ont-ils deux noms") avait été postée dans "extraits à identifier" lors des débuts du forum, pour savoir d'où elle venait. Elle était chantée par Daniel Beretta et Olivier Constantin, et je crois que Chernabog ou Darkook avait suggéré qu'elle venait de la série "Hercule" de Disney.
C'est que maintenant, en tombant sur la chanson en anglais que j'ai fait le lien, on a donc la confirmation que les chansons de la série étaient doublées en français et on peut supposer que Daniel Beretta était un chanteur régulier de la série.
Reste plus qu'à retrouver le membre qui avait posté cet extrait et voir comment il l'a obtenu.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1134
Date d'inscription : 29/09/2019
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Les doublages perdus de Cartoon Network
» Astérix : Les films perdus
» Perdus dans l'espace (1998)
» Perdus dans l'Arctique (2022)
» La Cité des enfants perdus (1997)
» Astérix : Les films perdus
» Perdus dans l'espace (1998)
» Perdus dans l'Arctique (2022)
» La Cité des enfants perdus (1997)
Page 2 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum