Nouveau Forum Doublage Francophone
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Précommandes lancées pour le nouvel iPad Mini 7 (2024) de Apple
609 €
Voir le deal
-38%
Le deal à ne pas rater :
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir Laqué (Retrait en ...
245 € 395 €
Voir le deal

Vocabulaire et contenu de la rubrique Sociétés de doublage

Aller en bas

Vocabulaire et contenu de la rubrique  Sociétés de doublage Empty Vocabulaire et contenu de la rubrique Sociétés de doublage

Message  claude Lun 20 Aoû 2012 - 13:15

Sujet: Contenu de la rubrique Bas
claude
Modérateur
Messages postés : 9683
Voxophile ultime Posté le 27/09/2010 14:08:08


L'intitulé "doubleurs" renvoie aux sociétés de doublage en tant que prestataires de service.
Il ne renvoie pas aux comédiens de doublage.

http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=11103

Cette remarque est vraie seulement en France, car en Belgique ou au Canada, le terme "doubleur" désigne indifféremment la société de doublage ou les comédiens-interprètes en doublage.

--Message edité par claude le 2011-02-10 10:52:03

claude

Messages : 8018
Date d'inscription : 03/07/2012

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum