Petit Poulet (court-métrage, 1943)
2 participants
Page 1 sur 1
Petit Poulet (court-métrage, 1943)
ROGER CROUZET : Narrateur
ROGER LUMONT : Renard Vantard (Foxy Loxy en VO)
?? : Poulet Simplet (Chicken Little en VO)
JEAN-CLAUDE DONDA : Coq Ramonard (Cocky Locky en VO), Coincoin Minet, la poule disant que Coq Ramonard n'est plus le coq de la basse-cour, une poule ("à la cave ?")
EMMANUEL JACOMY ? : L'une des poules faisant confiance à Coq Ramonard (ressemble à la voix qu'il donnait à Daffy Duck dans "l'île fantastique de Daffy Duck et sur une réplique au début de "Gremlins 2")
?? : Les poules
Sources : reconnaissances personnelles
ROGER LUMONT : Renard Vantard (Foxy Loxy en VO)
?? : Poulet Simplet (Chicken Little en VO)
JEAN-CLAUDE DONDA : Coq Ramonard (Cocky Locky en VO), Coincoin Minet, la poule disant que Coq Ramonard n'est plus le coq de la basse-cour, une poule ("à la cave ?")
EMMANUEL JACOMY ? : L'une des poules faisant confiance à Coq Ramonard (ressemble à la voix qu'il donnait à Daffy Duck dans "l'île fantastique de Daffy Duck et sur une réplique au début de "Gremlins 2")
?? : Les poules
Sources : reconnaissances personnelles
Re: Petit Poulet (court-métrage, 1943)
Il y a un doublage plus ancien sur la VHS "Disney Festival" (les noms sont laissés en anglais) :
Roger Carel : Narrateur, Chicken Little
Jacques Ferrière : Foxy Loxy
Patrick Guillemin : Cocky Locky
Régine Teyssot : Des poules
Tous ces comédiens se partagent également les voix additionnelles.
Doublage visiblement fait à la va-vite d'ailleurs vu le synchronisme labial souvent très approximatif. Et sans commentaire sur l'adaptation qui tombe à pieds joints dans le faux ami "cave" ("caverne" ou "grotte" en anglais, en plus c'est pas comme si ça se voyait à l'image que c'est ça dont il est question...) !
Roger Carel : Narrateur, Chicken Little
Jacques Ferrière : Foxy Loxy
Patrick Guillemin : Cocky Locky
Régine Teyssot : Des poules
Tous ces comédiens se partagent également les voix additionnelles.
Doublage visiblement fait à la va-vite d'ailleurs vu le synchronisme labial souvent très approximatif. Et sans commentaire sur l'adaptation qui tombe à pieds joints dans le faux ami "cave" ("caverne" ou "grotte" en anglais, en plus c'est pas comme si ça se voyait à l'image que c'est ça dont il est question...) !
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Re: Petit Poulet (court-métrage, 1943)
Oui, le fait qu'ils n'aient pas traduit "cave" par "grotte" m'a toujours gêné, et, habitué au professionnalisme des adaptateurs français des courts-métrages de disney des années 90, j'espérais qu'il existait un sens peu connu à "cave" qui serait le même que "grotte". Le choix de prendre la comédienne qui a doublé Poulet Simplet est discutable (sa voix ne fait pas du tout "petit garçon") et, autre chose qui m'a gêné, le comédien (peut-être Emmanuel Jacomy) qui double une poule avec la voix de Daffy Duck alors qu'il n'y a que des poules dans la scène où on l'entend (même en VO Frank Graham, qui fait presque tous les personnages, fait l'effort de faire une voix aigue et féminine à ce moment-là).
Comme pour beaucoup de castings français retranscrits sur Wikipédia, celui du film sur sa page Wikipédia est majoritairement erronée :
Remarquez que l'auteur a noté "Poulpa Bêche" au lieu de "Poule Pimbêche".
Est-ce que tu pourras uploader le premier doublage de Disney Festival sur Vimeo s'il te plaît ?
Comme pour beaucoup de castings français retranscrits sur Wikipédia, celui du film sur sa page Wikipédia est majoritairement erronée :
Remarquez que l'auteur a noté "Poulpa Bêche" au lieu de "Poule Pimbêche".
Est-ce que tu pourras uploader le premier doublage de Disney Festival sur Vimeo s'il te plaît ?
Re: Petit Poulet (court-métrage, 1943)
Ah oui, j'avais oublié qu'ils avaient fait le même coup pour "cave" dans le doublage récent ^^ A la rigueur, je me dis qu'ils ont peut-être voulu éviter de perturber le public non-anglophile qui aurait pu s'étonner d'entendre un autre mot que cave alors que c'est ce qui semble être marqué sur les pancartes du renard. Mais ce serait doublement discutable car insister au contraire sur la traduction "caverne" peut alors faire prendre conscience du faux ami (c'est pour cette même raison que je trouverais aberrant de traduire "Library" par "librairie" par exemple !).
Sinon, ma foi, je tente l'hébergement sur Youtube puisque plusieurs copies du court-métrage y semble toléré (aussi bien en VO qu'avec la VF récente) :
https://www.youtube.com/watch?v=U1CsZkVQe5M
EDIT : Bon bah bien évidemment Youtube bloque ma vidéo et pas les autres copies... Enfin, faut bien que Dailymotion serve à quelque chose je suppose (Vimeo, je leur fait la tronche depuis qu'ils ont encore renforcé le bridage des comptes gratuits !) :
Sinon, ma foi, je tente l'hébergement sur Youtube puisque plusieurs copies du court-métrage y semble toléré (aussi bien en VO qu'avec la VF récente) :
https://www.youtube.com/watch?v=U1CsZkVQe5M
EDIT : Bon bah bien évidemment Youtube bloque ma vidéo et pas les autres copies... Enfin, faut bien que Dailymotion serve à quelque chose je suppose (Vimeo, je leur fait la tronche depuis qu'ils ont encore renforcé le bridage des comptes gratuits !) :
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Re: Petit Poulet (court-métrage, 1943)
Ce premier doublage a dû être fait à la fin des années 80. Il y a aussi des problèmes de synchro (notamment la dispute entre Chicken Little et Cocky Locky et quand Foxy Loxy parle au dindon, le décalage est tellement énorme que ça ressemble à une parodie).
Jacques Ferrières double aussi une poule à 4:37 ("mais on va s'faire tuer !") et une poule discutant de Cocky Loky, et Roger Carel fait quelques canards.
Bizarrement, quand les poules paniquent à la fin et supplient Chicken Little, l'une d'elles l'appelle "Little Chicken" (contrairement à la VO).
Malgré la présence de Roger Carel, de Jacques Ferrières et de Patrick Guillemin, je préfère le redoublage^^
Jacques Ferrières double aussi une poule à 4:37 ("mais on va s'faire tuer !") et une poule discutant de Cocky Loky, et Roger Carel fait quelques canards.
Bizarrement, quand les poules paniquent à la fin et supplient Chicken Little, l'une d'elles l'appelle "Little Chicken" (contrairement à la VO).
Malgré la présence de Roger Carel, de Jacques Ferrières et de Patrick Guillemin, je préfère le redoublage^^
Dernière édition par quasimodoworld^^ le Mar 5 Fév 2019 - 12:24, édité 1 fois
Re: Petit Poulet (court-métrage, 1943)
Oui, les doublages de la collection "Disney Parade" (sachant que "Disney Festival" en est une sorte de volume 7 qui ne porte pas son nom) sont assez laborieux dans l'ensemble malgré de bons comédiens dans la distribution : adaptations maladroites, chansons laissées en VO (souvent non sous-titrées), interprétations bancales (on sent bien que ça a été fait en "one take")... Pour le coup, je ne sais pas si c'est ce qui a justifié les redoublages par ce que j'appelle "l'équipe Audrain/Vocoret" quelques années plus tard, mais je trouverais l'argument assez pertinent, une fois n'est pas coutume !
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Sujets similaires
» Goliath II (Walt Disney, court-métrage, 1960)
» Fée Maison (Elliot M. Bour, 2014) - Court métrage
» Court-métrages de Roger Rabbit
» La rumeur court... (Rob Reiner, 2005)
» Arabesque (1984-1996)
» Fée Maison (Elliot M. Bour, 2014) - Court métrage
» Court-métrages de Roger Rabbit
» La rumeur court... (Rob Reiner, 2005)
» Arabesque (1984-1996)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum