Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
4 participants
Page 1 sur 1
Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Directeur de plateau : Gérard Delmas
Adaptateur : ??
Direction musicale : ?? (pour "Snoopy se marie" et "Flashbeagle !")
Studio : Ciné-Sync
Eve Gagnier : Charlie Brown
Jocelyne Goyette : Linus Van Pelt
Mireille Lachance : Lucy Van Pelt
Nicole Fontaine : Sally Brown, Freda
Flora Balzan : Schroeder, Marcie, Pig-Pen
Hélène Lasnier : Peppermint Patty
?? : Sally Brown (voix chantée) dans "Snoopy se marie"
Sources : doublage.qc.ca
La version française est réalisée au Québéc.
Malgré certaines erreurs d'adaptation et voix inappropriées, cette version francophone reste sympathique, bien que je désapprouve certains choix (dans "Snoopy se marie", le mariage entre Snoopy et sa fiancée est annulé car cette dernière est partie avec un Golden Retriewer dans la VO, tandis qu'en VF elle a décidé de retourner chez sa mère.)
Adaptateur : ??
Direction musicale : ?? (pour "Snoopy se marie" et "Flashbeagle !")
Studio : Ciné-Sync
Eve Gagnier : Charlie Brown
Jocelyne Goyette : Linus Van Pelt
Mireille Lachance : Lucy Van Pelt
Nicole Fontaine : Sally Brown, Freda
Flora Balzan : Schroeder, Marcie, Pig-Pen
Hélène Lasnier : Peppermint Patty
?? : Sally Brown (voix chantée) dans "Snoopy se marie"
Sources : doublage.qc.ca
La version française est réalisée au Québéc.
Malgré certaines erreurs d'adaptation et voix inappropriées, cette version francophone reste sympathique, bien que je désapprouve certains choix (dans "Snoopy se marie", le mariage entre Snoopy et sa fiancée est annulé car cette dernière est partie avec un Golden Retriewer dans la VO, tandis qu'en VF elle a décidé de retourner chez sa mère.)
Dernière édition par quasimodoworld^^ le Ven 11 Mai 2018 - 15:12, édité 1 fois
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Sur la VHS de "Banjo, le chat malicieux" (édition Delta Vidéo), on trouvait des extraits de cette série avec un doublage différent de celui que j'ai pu trouver sur des vidéos du net (qui me semblent récentes, sans doute rippées à partir des DVD).
On peut les retrouver ici (2:14 à 3:13 puis surtout à partir de 9:55) :
https://vimeo.com/212795045
Du coup ta fiche à correspond à quel doublage ? Celui de ma vidéo ?
On peut les retrouver ici (2:14 à 3:13 puis surtout à partir de 9:55) :
https://vimeo.com/212795045
Du coup ta fiche à correspond à quel doublage ? Celui de ma vidéo ?
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Ma fiche correspond à un doublage très différent de celui qu'on entend dans ta vidéo. Ce ne sont pas du tout les mêmes voix.
Et la chanson "Flashbeagle" qu'on entend à 17:21 est doublée en français (c'est un épisode musical, et ils ont fait l'effort de traduire toutes les chansons, que j'avais d'ailleurs mis sur YouTube il y a cinq ans avant la clôture de mon ancien compte.)
Les courts-métrages que j'ai en DVD et en VHS ont ce doublage-là (j'ai aussi ces courts-métrage sur mes DVD) :
https://www.dailymotion.com/video/x1n2lkj
http://www.tagtele.com/videos/voir/193308/
Etant donné la qualité audio, le doublage semble très "récent", effectué dans les années 90 ou 2000.
Et la chanson "Flashbeagle" qu'on entend à 17:21 est doublée en français (c'est un épisode musical, et ils ont fait l'effort de traduire toutes les chansons, que j'avais d'ailleurs mis sur YouTube il y a cinq ans avant la clôture de mon ancien compte.)
Les courts-métrages que j'ai en DVD et en VHS ont ce doublage-là (j'ai aussi ces courts-métrage sur mes DVD) :
https://www.dailymotion.com/video/x1n2lkj
http://www.tagtele.com/videos/voir/193308/
Etant donné la qualité audio, le doublage semble très "récent", effectué dans les années 90 ou 2000.
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Tes DVD et VHS sont bien de France (c'est pas de l'import des Etats-Unis) ?
Si oui, curieux qu'on ait une VF canadienne sur nos supports récents, sans doute une question de droits encore (sachant qu'en effet, la doublage du Québec semble plus récent que celui de mes extraits)...
C'est quel éditeur tes VHS ? Vu qu'il semblerait qu'on est là un cas de doublage en voie de disparition, possible que je motive à prendre les cassettes de l'édition Delta Vidéo et à les numériser (alors que je ne suis pas du tout familier de cet univers à la base ^^ Cela dit, j'ai trouvé les extraits que j'ai vu assez mignons ^^)
Si oui, curieux qu'on ait une VF canadienne sur nos supports récents, sans doute une question de droits encore (sachant qu'en effet, la doublage du Québec semble plus récent que celui de mes extraits)...
C'est quel éditeur tes VHS ? Vu qu'il semblerait qu'on est là un cas de doublage en voie de disparition, possible que je motive à prendre les cassettes de l'édition Delta Vidéo et à les numériser (alors que je ne suis pas du tout familier de cet univers à la base ^^ Cela dit, j'ai trouvé les extraits que j'ai vu assez mignons ^^)
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Oui, ils viennent de France.
L'éditeur VHS c'est Citel Video, pareil pour les DVD.
L'éditeur VHS c'est Citel Video, pareil pour les DVD.
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Ok, c'est noté, merci bien.
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
l'Odyssée du Mayflower (1988)
The Mayflower Voyagers en VO, il a bénéficié d'un doublage français tardif dans les années 2000.
ALEXIS TOMASSIAN : Charlie Brown
HERVE REY : Linus Van Pelt
SAUVANE DELANOË : Lucy Van Pelt
ADELINE CHETAIL : Sally Brown
OLIVIA LUCCIONI : Peppermint Patty
DOROTHEE POUSSEO : Marcie
JEAN-CLAUDE DONDA : Voix traductrice, Miles Standish
HERVE JOLLY : Un marin, un explorateur, Samoset l'indien,
EMMANUEL GARIJO : Un enfant pélerin, une voix off
ALEXIS TOMASSIAN : Charlie Brown
HERVE REY : Linus Van Pelt
SAUVANE DELANOË : Lucy Van Pelt
ADELINE CHETAIL : Sally Brown
OLIVIA LUCCIONI : Peppermint Patty
DOROTHEE POUSSEO : Marcie
JEAN-CLAUDE DONDA : Voix traductrice, Miles Standish
HERVE JOLLY : Un marin, un explorateur, Samoset l'indien,
EMMANUEL GARIJO : Un enfant pélerin, une voix off
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
"A Charlie Brown Christmas" et "A Charlie Brown Thanksgiving" ont également été doublés dans les années 2000 avec le casting précédent (Alexis Tomassian, Hervé Rey, Sauvane Delanoë, etc...), mais "A Charlie Brown Christmas" avait déjà bénéficié d'un doublage francophone, avec le casting québécois constitué d'Eve Gagnier, Jocelyne Gayette et Mireille Lachance.
Néanmoins, dans la version française comme dans le doublage québécois, les chansons de "A Charlie Brown Christmas" (ou "Joyeux noël, Charlie Brown !") sont laissées en VO.
C'est donc le même casting que pour "l'Odyssée du Mayflower" et "Joyeux Thanksgiving", mais avec Emmanuel Garijo sur Schroeder et Dorothée Pousséo sur Pig-Pen (au lieu de Marcie, qui n'apparaît pas ici). Par contre, je n'ai pas réussi à identifier les voix de Violet, Patty et Frieda.
"It's the Great Pumpkin, Charlie Brown" de 1966 a aussi bénéficié d'un doublage tardif dans les années 2000, mais avec un autre casting :
OLIVIER MARTRET : Charlie Brown
PIERRE CASANOVA : Linus Van Pelt
FLORINE ORPHELIN : Lucy Van Pelt
KELLY MAROT : Patty
CAMILLE DONDA : Sally Brown, Violet
BARBARA TISSIER : Frieda
HERVE REY : Schroeder
?? : Pig-Pen
Sources : reconnaissances personnelles
Notons que bien que Charlie Brown et ses amis sont censés être polis et que la série vise un public familial, la VF de ce court-métrage s'est permise des petites vulgarités inappropriées (Linus dit "Tu vas t'foutre de moi" à Sally, la même lui dira plus tard "J'te fous une baffe !", et Schroeder dira à Lucy "il faut une grande gueule").
En fait, cette version française souffre du même problème que le doublage tardif des trois films précités effectué durant la même décennie : les voix des enfants sont trop agées, ne leur correspondent pas et le jeu de Pierre Casanova (qui double Linus, sur qui l'histoire est centrée) est très discutable. De plus, il est dommage que Sally et Violet, qui interagissent, partagent exactement la même voix (même si Camille Donda parle avec un petit chuintement quand elle double Violet pour la différencier de Sally). L'adaptation est aussi assez modernisée (traduisant "Welcome to the 20th century" par "Bienvenue au 21ème siècle, mec !") et fait bizarrement ponctuer certaines phrases par "mec !'.
Néanmoins, dans la version française comme dans le doublage québécois, les chansons de "A Charlie Brown Christmas" (ou "Joyeux noël, Charlie Brown !") sont laissées en VO.
C'est donc le même casting que pour "l'Odyssée du Mayflower" et "Joyeux Thanksgiving", mais avec Emmanuel Garijo sur Schroeder et Dorothée Pousséo sur Pig-Pen (au lieu de Marcie, qui n'apparaît pas ici). Par contre, je n'ai pas réussi à identifier les voix de Violet, Patty et Frieda.
"It's the Great Pumpkin, Charlie Brown" de 1966 a aussi bénéficié d'un doublage tardif dans les années 2000, mais avec un autre casting :
OLIVIER MARTRET : Charlie Brown
PIERRE CASANOVA : Linus Van Pelt
FLORINE ORPHELIN : Lucy Van Pelt
KELLY MAROT : Patty
CAMILLE DONDA : Sally Brown, Violet
BARBARA TISSIER : Frieda
HERVE REY : Schroeder
?? : Pig-Pen
Sources : reconnaissances personnelles
Notons que bien que Charlie Brown et ses amis sont censés être polis et que la série vise un public familial, la VF de ce court-métrage s'est permise des petites vulgarités inappropriées (Linus dit "Tu vas t'foutre de moi" à Sally, la même lui dira plus tard "J'te fous une baffe !", et Schroeder dira à Lucy "il faut une grande gueule").
En fait, cette version française souffre du même problème que le doublage tardif des trois films précités effectué durant la même décennie : les voix des enfants sont trop agées, ne leur correspondent pas et le jeu de Pierre Casanova (qui double Linus, sur qui l'histoire est centrée) est très discutable. De plus, il est dommage que Sally et Violet, qui interagissent, partagent exactement la même voix (même si Camille Donda parle avec un petit chuintement quand elle double Violet pour la différencier de Sally). L'adaptation est aussi assez modernisée (traduisant "Welcome to the 20th century" par "Bienvenue au 21ème siècle, mec !") et fait bizarrement ponctuer certaines phrases par "mec !'.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1123
Date d'inscription : 29/09/2019
Re: Snoopy et Charlie Brown (1965-1997)
Selon le noms des comédiens de la version québécoise, le doublage date des années 1980.
Sujets similaires
» Snoopy : Où est passée la couverture, Charlie Brown ? (2003)
» Qui es-tu, Charlie Brown ? (Michael Bonfiglio, 2021)
» Snoopy dans l'espace (2019)
» Jackie Brown (Quentin Tarantino, 1997)
» Charlie SHEEN (né en 1965)
» Qui es-tu, Charlie Brown ? (Michael Bonfiglio, 2021)
» Snoopy dans l'espace (2019)
» Jackie Brown (Quentin Tarantino, 1997)
» Charlie SHEEN (né en 1965)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum