Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
+2
fenomena
quasimodoworld^^
6 participants
Page 1 sur 1
Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
MICHEL ELIAS : Kermit la grenouille* , Rowlf le chien* , Grand Oiseau*, Dr Dent*, Sgt. Floyd Pepper*, Janice*, Animal*, Sweetum*, Crazy Harry*
ROGER LUMONT : Fozzie l'Ours**
PERETTE PRADIER : Miss Piggy*
Jim Henson : JOSE LUCCIONI : Waldorf
Richard Hunt : ?? : Scooter
Richard Hunt : ?? : Statler
Dave Goelz : MICHEL CRETON : Gonzo le Grand**
Dave Goelz : ?? : Zoot , Nigel et Doglion
Austin Pendleton : JOSE LUCCIONI : Max**
Charles Durning : JACQUES DYNAM : Doc Hopper*
Scott Walker : ?? : Snake Walker
Mel Brooks : SERGE SAUVION : professeur Max Krassman
Melinda Dillon : ?? : une femme avec le ballon
Laurent Gabriel, Jr. : ?? : marin
Ira F. Grubman : ?? : barman
HB Haggerty : ?? : un bûcheron
Bruce Kirby : ?? : une porte de garde
Tommy Madden : ?? : un nain borgne
Arnold Roberts : ?? : un cow-boy
James Frawley : ?? : El Sleezo garçon de café
Edgar Bergen : ?? : lui et Charlie McCarthy
Milton Berle : ?? : Mad Man Mooney
James Coburn ?? : le propriétaire d'El Sleezo Café
Dom DeLuise : ROGER LUMONT : Bernie l'agent*
Jerry Nelson : ROGER LUMONT : Robin la grenouille
Jerry Nelson : WILLIAM SABATIER : Lew Zealand**
Dave Goelz : ROGER LUMONT : Dr. Walbec Bunsen*
Frank Oz : ROGER LUMONT : Sam l'Aigle
Elliott Gould : ?? : Compère
Bob Hope : BERNARD DHERAN ? : un vendeur de crème glacée
Madeline Kahn : ?? : une cliente d'El Sleezo
Carol Kane : ?? : un mythe
Lisa Henson : ?? : Emma Jean
Cloris Leachman : ?? : Miss Tracy, le secrétaire de Lew Seigneur
Steve Martin : PIERRE ARDITTI : un serveur insolent**
Richard Pryor : SERGE SAUVION : un vendeur de ballons**
Telly Savalas : HENRY DJANIK : El Sleazo difficile
Orson Welles : ROGER LUMONT : Lew Seigneur*
Paul Williams : ?? : El Sleazo pianiste
JACQUES BALUTIN : Présentateur du Concours de Beauté*
Sources : Reconnaissances personnelles*, le site bide-et-musique et i-1212.com/a/elias/voix/cinema*, davidvoice3**.
J'ai été vraiment impressionné de constater que Michel Elias a doublé autant de personnages, qui en plus se côtoient et interagissent. Ce n'est pas facile de faire cela.
ROGER LUMONT : Fozzie l'Ours**
PERETTE PRADIER : Miss Piggy*
Jim Henson : JOSE LUCCIONI : Waldorf
Richard Hunt : ?? : Scooter
Richard Hunt : ?? : Statler
Dave Goelz : MICHEL CRETON : Gonzo le Grand**
Dave Goelz : ?? : Zoot , Nigel et Doglion
Austin Pendleton : JOSE LUCCIONI : Max**
Charles Durning : JACQUES DYNAM : Doc Hopper*
Scott Walker : ?? : Snake Walker
Mel Brooks : SERGE SAUVION : professeur Max Krassman
Melinda Dillon : ?? : une femme avec le ballon
Laurent Gabriel, Jr. : ?? : marin
Ira F. Grubman : ?? : barman
HB Haggerty : ?? : un bûcheron
Bruce Kirby : ?? : une porte de garde
Tommy Madden : ?? : un nain borgne
Arnold Roberts : ?? : un cow-boy
James Frawley : ?? : El Sleezo garçon de café
Edgar Bergen : ?? : lui et Charlie McCarthy
Milton Berle : ?? : Mad Man Mooney
James Coburn ?? : le propriétaire d'El Sleezo Café
Dom DeLuise : ROGER LUMONT : Bernie l'agent*
Jerry Nelson : ROGER LUMONT : Robin la grenouille
Jerry Nelson : WILLIAM SABATIER : Lew Zealand**
Dave Goelz : ROGER LUMONT : Dr. Walbec Bunsen*
Frank Oz : ROGER LUMONT : Sam l'Aigle
Elliott Gould : ?? : Compère
Bob Hope : BERNARD DHERAN ? : un vendeur de crème glacée
Madeline Kahn : ?? : une cliente d'El Sleezo
Carol Kane : ?? : un mythe
Lisa Henson : ?? : Emma Jean
Cloris Leachman : ?? : Miss Tracy, le secrétaire de Lew Seigneur
Steve Martin : PIERRE ARDITTI : un serveur insolent**
Richard Pryor : SERGE SAUVION : un vendeur de ballons**
Telly Savalas : HENRY DJANIK : El Sleazo difficile
Orson Welles : ROGER LUMONT : Lew Seigneur*
Paul Williams : ?? : El Sleazo pianiste
JACQUES BALUTIN : Présentateur du Concours de Beauté*
Sources : Reconnaissances personnelles*, le site bide-et-musique et i-1212.com/a/elias/voix/cinema*, davidvoice3**.
J'ai été vraiment impressionné de constater que Michel Elias a doublé autant de personnages, qui en plus se côtoient et interagissent. Ce n'est pas facile de faire cela.
Dernière édition par quasimodoworld^^ le Mar 29 Aoû 2017 - 14:16, édité 12 fois
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
"The Muppet Movie" - UK (original title) - Prod : 1979
Réalisé par James Frawley
Sortie en France : 2 avril 1980
http://www.imdb.com/title/tt0079588/combined
Réalisé par James Frawley
Sortie en France : 2 avril 1980
http://www.imdb.com/title/tt0079588/combined
fenomena- Messages : 7421
Date d'inscription : 30/06/2012
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
Dom DeLuise : W Sabatier
Steve Martin : P Arditi
James Coburn : J Thébault
Austin Pendleton : J Luccioni
Richard Pryor et Mel Brooks: S Sauvion
H Djanick : T Savalas
Fozzie est doublé par R Lumont.
Steve Martin : P Arditi
James Coburn : J Thébault
Austin Pendleton : J Luccioni
Richard Pryor et Mel Brooks: S Sauvion
H Djanick : T Savalas
Fozzie est doublé par R Lumont.
davidvoice3- Messages : 6338
Date d'inscription : 13/01/2013
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
Gonzo= Michel Creton
http://www.mange-disque.tv/disque-3268-animation-divers-muppet-show-le-muppets-bande-originale-du-film
http://www.mange-disque.tv/disque-3268-animation-divers-muppet-show-le-muppets-bande-originale-du-film
davidvoice3- Messages : 6338
Date d'inscription : 13/01/2013
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
William Sabatier double aussi la marionnette au poisson au début du film.
Curiosité : le marchand de voiture parle comme Georges Marchais quand il était imité par Jean Roucas notamment.
Curiosité : le marchand de voiture parle comme Georges Marchais quand il était imité par Jean Roucas notamment.
davidvoice3- Messages : 6338
Date d'inscription : 13/01/2013
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
Direction artistique : Gérard Cohen
Adaptation des chansons : Bernard Michel
Adaptation des chansons : Bernard Michel
Nathan Parisi- Messages : 279
Date d'inscription : 28/06/2020
Age : 26
Localisation : Cormeilles-en-Parisis
Arachnée- Messages : 2126
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
Source : Dos de l'album de la bande originale française du film (direction artistique) et Bide et musique (adaptation des chansons).
Nathan Parisi- Messages : 279
Date d'inscription : 28/06/2020
Age : 26
Localisation : Cormeilles-en-Parisis
Arachnée- Messages : 2126
Date d'inscription : 29/06/2012
Re: Les Muppets, ça c'est du cinéma (James Frawley, 1979)
Sinon, pour faire une remarque sur l'adaptation française, elle est souvent décevante. Il y a parfois de bonnes trouvailles (comme "I have lost my sense of direction." - "Have you tried Hare Krishna ?" qui devient "Je n'sais plus à quel saint me vouer" - "Avez-vous essayé Saint-Antoine de Padoue ?", c'est bien trouvé), mais c'est le genre de VF où on a l'impression que les adaptateurs se trouvaient plus drôles que les dialoguistes de la VO, changeant parfois des punchlines pour en mettre d'autres qui n'avaient rien à voir avec la VO et qui sont moins drôles (la suggestion sur Hare Krishna est censée être un running gag en VO, mais sa deuxième évocation est remplacée par une suggestion sur une pendule). En fait, la plupart des blagues différent de celles de la VO tombent à plat, par exemple le caméo de Toccata de "Rue Sésame" qui explique en VO qu'il se rend à New York pour une publicité, mais précise en vf qu'il s'y rend pour une pub de strudel et que la télé lui a demandé de venir en "autruche".
Le pire, à mon sens, étant quand Fozzie échappe à ses clients en leur faisant croire que les boissons sont offertes par la maison ("Drinks on the house"), les clients pensent qu'il y a littéralement des boisons sur la maison et le cherchent sur le toit. En VF, le "Drinks on the house" devient "J'ai vu le couvreur et il m'a parlé de toi", les clients se précipitant sur le toit pour chercher le couvreur.
On peut aussi compter l'adaptation de plusieurs chansons, qui ne respecte pas forcément le nombre de pieds, n'évite pas les éllisions et traduit parfois n'importe comment les phrases pour caser des blagues.
De plus, la traduction de la réplique fétiche de Fozzie "Wacka, Wacka" par "On rigole, on rigole" (parfois "On rigolen Anatole") est assez insupportable, d'autant plus que Roger Lumont le place parfois à des moments où l'ours ne dit rien en VO. Ce n'est pas sans rappeler le "Intellectuel" placé n'importe où par Francis Lax dans "le Muppet Show". Vu que le film est une préquelle, n'aurait-ce pas été plus logique d'assurer une continuité avec l'adaptation du Muppet Show (où Fozzie ne disait jamais "On rigole, on rigole" ni 'On rigole, Anatole").
Certes, le "Intellectuel !" était une improvisation spécifique à Francis Lax, mais ça n'a pas empêché Jean-Claude Donda de le reprendre brièvement dans "L'île au trésor des Muppets", ni les adaptateurs des "Griffin" d'y faire référence.
On peut aussi noter un manque de rigueur, comme lorsque Kermit et Fozzie rencontrent les membres du groupe d'Electric Mayhem et que leur scène est rejouée après que Dr. Dent ait lu le script quelques minutes après ; la réplique de Fozzie en les voyant passe de "Ils gardent leur chapeau, ils m'ont pas l'air très catholique" à "Ils portent pas d'chapeau, ils m'ont pas l'air très catholique".
En réécoutant, je pense qu'il s'agit en fait de William Sabatier. Avec l'accent prononcé du personnage, c'était difficile de déterminer à l'époque.
Le pire, à mon sens, étant quand Fozzie échappe à ses clients en leur faisant croire que les boissons sont offertes par la maison ("Drinks on the house"), les clients pensent qu'il y a littéralement des boisons sur la maison et le cherchent sur le toit. En VF, le "Drinks on the house" devient "J'ai vu le couvreur et il m'a parlé de toi", les clients se précipitant sur le toit pour chercher le couvreur.
On peut aussi compter l'adaptation de plusieurs chansons, qui ne respecte pas forcément le nombre de pieds, n'évite pas les éllisions et traduit parfois n'importe comment les phrases pour caser des blagues.
De plus, la traduction de la réplique fétiche de Fozzie "Wacka, Wacka" par "On rigole, on rigole" (parfois "On rigolen Anatole") est assez insupportable, d'autant plus que Roger Lumont le place parfois à des moments où l'ours ne dit rien en VO. Ce n'est pas sans rappeler le "Intellectuel" placé n'importe où par Francis Lax dans "le Muppet Show". Vu que le film est une préquelle, n'aurait-ce pas été plus logique d'assurer une continuité avec l'adaptation du Muppet Show (où Fozzie ne disait jamais "On rigole, on rigole" ni 'On rigole, Anatole").
Certes, le "Intellectuel !" était une improvisation spécifique à Francis Lax, mais ça n'a pas empêché Jean-Claude Donda de le reprendre brièvement dans "L'île au trésor des Muppets", ni les adaptateurs des "Griffin" d'y faire référence.
On peut aussi noter un manque de rigueur, comme lorsque Kermit et Fozzie rencontrent les membres du groupe d'Electric Mayhem et que leur scène est rejouée après que Dr. Dent ait lu le script quelques minutes après ; la réplique de Fozzie en les voyant passe de "Ils gardent leur chapeau, ils m'ont pas l'air très catholique" à "Ils portent pas d'chapeau, ils m'ont pas l'air très catholique".
quasimodoworld^^ a écrit:Dave Goelz : ROGER LUMONT : Dr. Walbec Bunsen*
En réécoutant, je pense qu'il s'agit en fait de William Sabatier. Avec l'accent prononcé du personnage, c'était difficile de déterminer à l'époque.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1134
Date d'inscription : 29/09/2019
Sujets similaires
» Le Bus en Folie (James Frawley, 1976)
» Vacances de folie (James Frawley, 1985)
» Opération Muppets (James Bobin, 2014)
» Le Syndrome Chinois (James Bridges, 1979)
» Le putsch des mercenaires (1979, James Fargo)
» Vacances de folie (James Frawley, 1985)
» Opération Muppets (James Bobin, 2014)
» Le Syndrome Chinois (James Bridges, 1979)
» Le putsch des mercenaires (1979, James Fargo)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum