Les doublages où les voix changent pendant le film
+9
Giganotosaur
Chernabog
ByungMoon
bastoune
Darkcook
babar
quasimodoworld^^
Goodspell
claude
13 participants
Page 1 sur 1
Les doublages où les voix changent pendant le film
Sujet: Les doublages où les voix changent pendant le film
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 19/08/2010 02:37:22
Vous avez sûrement des exemples a l esprit,parlons-en!
Parfois aussi le temps d une scene, un personnage parle avec la voix d un de ses interlocuteurs,c est le cas brievement dans les mysterieuses cites d or .
Dans blues brothers j ai reconnu P Bisciglia sur un des musiciens au bout d'1 heure de film mais le personnage avait une autre voix avant ,
dans l equipee du cannonball un flic passe de Alain Dorval a Max Andre' a une scene d'intervalle.
C est tout pour le moment.
C est amusant a reperer comme les faux raccords,les montres dans les peplums ect…
--Message edité par claude le 2010-08-19 08:11:52--
Chernabog
Modérateur
Messages postés : 1253
Voxophile acharné
Posté le 19/08/2010 15:20:21
Dans le premier "La Guerre des Etoiles", le personnage de Red Leader change de voix le temps d'une réplique ("Ils nous le paieront les salauds"), passant de Marc de Georgi à Daniel Gall (l'une des nombreuses marques du mauvais travail fait sur la VF sur de nombreux points discutable de ce premier film ).
Je pense qu'on peut laisser de coté les fois où un personnage change de voix a cause d'un doublage tardif d'une scène rajoutée ou modifiée.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 19/08/2010 16:26:21
Dans Robocop, Joe Cox (l'un des bad guy) est doubler par Marc Alfos, puis change de voix quand le perso réapparait vers la fin.
claude
Modérateur
Messages postés : 6648
Voxophile ultime Posté le 19/08/2010 17:50:33
Citation :
Chernabog a dit :
Je pense qu'on peut laisser de coté les fois où un personnage change de voix a cause d'un doublage tardif d'une scène rajoutée ou modifiée.
Oui. Cela relève d'une autre rubrique que l'on peut créer parallèlement si elle n'existe pas déjà (à vérifier) .
Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2774
Posté le 21/08/2010 10:40:45
Cela arrive souvent dans le dessin animé "Robotech" et plus ponctuellement dans "Ranma 1/2". Il y a sûrement d'autres dessins animés japonais à citer (vu le peu de soin accordé par certaines sociétés) mais ça ne me revient pas pour l'instant.
Chernabog
Modérateur
Messages postés : 1253
Voxophile acharné
Posté le 21/08/2010 11:30:32
Les Chevaliers du Zodiaque
Batman
forbin
Messages postés : 145
Voxophile confirmé Posté le 05/09/2010 14:37:14
Dans Die Hard II - 58 minutes pour vivre
le soldat du commando de terroristes qui était dans la zone des bagages pour y déposer des bombes et qui réussi a échappé a MacLaine, a été doublé par deux voix différentes.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 05/09/2010 15:05:13
Un pilote d'avion aussi dans ce film perd sa voix,nous avons droit a' Jacques Bernard puis Michel Fortin et a' nouveau le premier.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 05/09/2010 15:12:22
Dans Total Recall, Michael Ironside change de voix dans la scene de l'aéroport : Il passe de Richard Darbois à Jean Barney. Même si J. Barney essaie d'immiter Darbois, le changement se ressent quand même.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 05/09/2010 15:27:02
Si Jean Barney qui l'avait deja double' pouvait refaire tout le role je serais pour.Au cas par cas je suis plutot pour des redoublages,ca va faire hurler Claude mais pour bien des exemples je le pense.Je m'arrete la' parceque ca devient hors sujet.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 05/09/2010 15:36:23
Petite parenthese : J'aurais plutôt préfféré que Darbois double cette parties non-doublée, surtout que ce n'est que sur deux petites phrases (que j'ai noté sur la fiche de Jean Barney). Mais Jean Barney n'est pas mal non plus sur Ironside, là dessus je ferme la parenthése.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 10/09/2010 17:25:21
Dans Akira, dans la scene du conseil des ministre, le président est doublé par Yves Barsacq, et change de voix tout d'un coup, ils lui ont mis une voix de vieillard pas du tout sèrieuse.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 13/09/2010 01:15:24
Ca fait un petit moment que je ne l'ai pas revu mais il me semble, d'apres mes notes de l'epoque, que dans Ultime decision un terroriste parle avec la voix de Mathias Kozlowski puis de Maurice Decoster .
--Message edité par davidvoice1 le 2010-09-13 01:36:14--
Olikos
Messages postés : 423
Voxophile passionné
Posté le 16/09/2010 15:06:34
On peut compter chez Disney "La belle et la bête" (rajout de la version longue, sur les voix de Zip et de l'Armoire), "Le Roi Lion" (également dans la scène rajouté où un autre comédien chante pour le rôle de Simba) et Pocahontas une légende indienne (Simplement Olivier Constantin qui fait aussi la voix parlée de John contrairement au reste du film)
De Rumiko Takahashi, on peut citer Juliette de t'aime(Maison Ikkoku) et Ranma 1/2 où il arrive fréquemment qu'un même personnage ai des voix différentes dans un même épisode. Ce qui semble aussi commun à d'autres séries AB de cette même période.
--Message edité par Olikos le 2010-09-16 15:07:38--
markyoloup
Messages postés : 133
Voxophile confirmé
Posté le 24/09/2010 02:36:32
Citation :
Olikos a dit :
On peut compter chez Disney "La belle et la bête" (rajout de la version longue, sur les voix de Zip et de l'Armoire), "Le Roi Lion" (également dans la scène rajouté où un autre comédien chante pour le rôle de Simba) et Pocahontas une légende indienne (Simplement Olivier Constantin qui fait aussi la voix parlée de John contrairement au reste du film)
De Rumiko Takahashi, on peut citer Juliette de t'aime(Maison Ikkoku) et Ranma 1/2 où il arrive fréquemment qu'un même personnage ai des voix différentes dans un même épisode. Ce qui semble aussi commun à d'autres séries AB de cette même période.
Sur la VHS de "La Belle et la Bête" sortie au Québec en 92, quand Zip dit à sa maman «Tu vois tralalère» le ton est très différent sur le LaserDisc et la VHS de l'époque.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 19/08/2010 02:37:22
Vous avez sûrement des exemples a l esprit,parlons-en!
Parfois aussi le temps d une scene, un personnage parle avec la voix d un de ses interlocuteurs,c est le cas brievement dans les mysterieuses cites d or .
Dans blues brothers j ai reconnu P Bisciglia sur un des musiciens au bout d'1 heure de film mais le personnage avait une autre voix avant ,
dans l equipee du cannonball un flic passe de Alain Dorval a Max Andre' a une scene d'intervalle.
C est tout pour le moment.
C est amusant a reperer comme les faux raccords,les montres dans les peplums ect…
--Message edité par claude le 2010-08-19 08:11:52--
Chernabog
Modérateur
Messages postés : 1253
Voxophile acharné
Posté le 19/08/2010 15:20:21
Dans le premier "La Guerre des Etoiles", le personnage de Red Leader change de voix le temps d'une réplique ("Ils nous le paieront les salauds"), passant de Marc de Georgi à Daniel Gall (l'une des nombreuses marques du mauvais travail fait sur la VF sur de nombreux points discutable de ce premier film ).
Je pense qu'on peut laisser de coté les fois où un personnage change de voix a cause d'un doublage tardif d'une scène rajoutée ou modifiée.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 19/08/2010 16:26:21
Dans Robocop, Joe Cox (l'un des bad guy) est doubler par Marc Alfos, puis change de voix quand le perso réapparait vers la fin.
claude
Modérateur
Messages postés : 6648
Voxophile ultime Posté le 19/08/2010 17:50:33
Citation :
Chernabog a dit :
Je pense qu'on peut laisser de coté les fois où un personnage change de voix a cause d'un doublage tardif d'une scène rajoutée ou modifiée.
Oui. Cela relève d'une autre rubrique que l'on peut créer parallèlement si elle n'existe pas déjà (à vérifier) .
Arachnée
Administrateur
Messages postés : 2774
Posté le 21/08/2010 10:40:45
Cela arrive souvent dans le dessin animé "Robotech" et plus ponctuellement dans "Ranma 1/2". Il y a sûrement d'autres dessins animés japonais à citer (vu le peu de soin accordé par certaines sociétés) mais ça ne me revient pas pour l'instant.
Chernabog
Modérateur
Messages postés : 1253
Voxophile acharné
Posté le 21/08/2010 11:30:32
Les Chevaliers du Zodiaque
Batman
forbin
Messages postés : 145
Voxophile confirmé Posté le 05/09/2010 14:37:14
Dans Die Hard II - 58 minutes pour vivre
le soldat du commando de terroristes qui était dans la zone des bagages pour y déposer des bombes et qui réussi a échappé a MacLaine, a été doublé par deux voix différentes.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 05/09/2010 15:05:13
Un pilote d'avion aussi dans ce film perd sa voix,nous avons droit a' Jacques Bernard puis Michel Fortin et a' nouveau le premier.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 05/09/2010 15:12:22
Dans Total Recall, Michael Ironside change de voix dans la scene de l'aéroport : Il passe de Richard Darbois à Jean Barney. Même si J. Barney essaie d'immiter Darbois, le changement se ressent quand même.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 05/09/2010 15:27:02
Si Jean Barney qui l'avait deja double' pouvait refaire tout le role je serais pour.Au cas par cas je suis plutot pour des redoublages,ca va faire hurler Claude mais pour bien des exemples je le pense.Je m'arrete la' parceque ca devient hors sujet.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 05/09/2010 15:36:23
Petite parenthese : J'aurais plutôt préfféré que Darbois double cette parties non-doublée, surtout que ce n'est que sur deux petites phrases (que j'ai noté sur la fiche de Jean Barney). Mais Jean Barney n'est pas mal non plus sur Ironside, là dessus je ferme la parenthése.
Mauser91
Messages postés : 868
Voxophile passionné
Posté le 10/09/2010 17:25:21
Dans Akira, dans la scene du conseil des ministre, le président est doublé par Yves Barsacq, et change de voix tout d'un coup, ils lui ont mis une voix de vieillard pas du tout sèrieuse.
davidvoice1
Messages postés : 889
Voxophile passionné Posté le 13/09/2010 01:15:24
Ca fait un petit moment que je ne l'ai pas revu mais il me semble, d'apres mes notes de l'epoque, que dans Ultime decision un terroriste parle avec la voix de Mathias Kozlowski puis de Maurice Decoster .
--Message edité par davidvoice1 le 2010-09-13 01:36:14--
Olikos
Messages postés : 423
Voxophile passionné
Posté le 16/09/2010 15:06:34
On peut compter chez Disney "La belle et la bête" (rajout de la version longue, sur les voix de Zip et de l'Armoire), "Le Roi Lion" (également dans la scène rajouté où un autre comédien chante pour le rôle de Simba) et Pocahontas une légende indienne (Simplement Olivier Constantin qui fait aussi la voix parlée de John contrairement au reste du film)
De Rumiko Takahashi, on peut citer Juliette de t'aime(Maison Ikkoku) et Ranma 1/2 où il arrive fréquemment qu'un même personnage ai des voix différentes dans un même épisode. Ce qui semble aussi commun à d'autres séries AB de cette même période.
--Message edité par Olikos le 2010-09-16 15:07:38--
markyoloup
Messages postés : 133
Voxophile confirmé
Posté le 24/09/2010 02:36:32
Citation :
Olikos a dit :
On peut compter chez Disney "La belle et la bête" (rajout de la version longue, sur les voix de Zip et de l'Armoire), "Le Roi Lion" (également dans la scène rajouté où un autre comédien chante pour le rôle de Simba) et Pocahontas une légende indienne (Simplement Olivier Constantin qui fait aussi la voix parlée de John contrairement au reste du film)
De Rumiko Takahashi, on peut citer Juliette de t'aime(Maison Ikkoku) et Ranma 1/2 où il arrive fréquemment qu'un même personnage ai des voix différentes dans un même épisode. Ce qui semble aussi commun à d'autres séries AB de cette même période.
Sur la VHS de "La Belle et la Bête" sortie au Québec en 92, quand Zip dit à sa maman «Tu vois tralalère» le ton est très différent sur le LaserDisc et la VHS de l'époque.
claude- Messages : 8018
Date d'inscription : 03/07/2012
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Tiens?! Je ramène le fil.
Car depuis que je participe plus régulièrement à ce forum, j'ai noté deux cas de changements de voix pendant le visionnement d'un film.
Dans Dossier Odessa où la voix du propriétaire barbu au début du film qui indique aux autorités où se trouvent le cadavre. C'est la voix de Roger Carel que l'on entend. Puis, plus tard quand le proprio barbu sera questionné par le journaliste Miller, ce sera la voix de Jean Violette.
Deuxième cas, dans le dessin animé Mathieu L'astucieux. La voix du chef des gardes du Baron passe de Jacques Dynam à William Sabatier dans la même séquence de la fouille des villageois. La voix de Dynam est alors attribuée à un autre garde.
Car depuis que je participe plus régulièrement à ce forum, j'ai noté deux cas de changements de voix pendant le visionnement d'un film.
Dans Dossier Odessa où la voix du propriétaire barbu au début du film qui indique aux autorités où se trouvent le cadavre. C'est la voix de Roger Carel que l'on entend. Puis, plus tard quand le proprio barbu sera questionné par le journaliste Miller, ce sera la voix de Jean Violette.
Deuxième cas, dans le dessin animé Mathieu L'astucieux. La voix du chef des gardes du Baron passe de Jacques Dynam à William Sabatier dans la même séquence de la fouille des villageois. La voix de Dynam est alors attribuée à un autre garde.
Goodspell- Messages : 469
Date d'inscription : 20/07/2012
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Ce n'est pas un film, mais dans l'épisode de "Nicky Larson" "Un don précieux, deuxième partie", Michel Barbey double le complice à lunettes et en costume blanc et Maurice Sarfati fait son patron Paul Safukada ; dans la seconde apparition des méchants (quand ils abordent Mammouth) Maurice Sarfati fait, en plus de l'homme de main en bleu, le complice à lunettes lorsqu'il dit "A sa place, moi, j'enverrais déjà mes mensurations aux pompes funèbres" et pour le reste de l'épisode (il l'avait déjà doublé dans la première partie), puis quand l'homme de main en bleu et lui sont aux pieds de Nicky, l'homme de main en bleu est doublé par Michel Barbey quand il dit "C'est plutôt de la malchance d'être tombé sur le seul tueur du pays ami avec Larson". En même temps, le doublage a été fait chez SOFI.
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
J'ai oublié un exemple que j'avais depuis des années : dans "Excalibur l'épée magique", Devon et Cornouille sont doublés par Alain Chabat tout le long du film, mais quand Devon dit "oui, et on compte même se lancer dans l'aviation!", il est doublé par Patrick Préjean.
Et dans "la grande aventure des muppets", Scooter, Zoot et Waldorf sont doublés par Michel Dodane, mais à partir de la soixante-quatorzième minute du film jusqu'à la fin du film, ils sont tous les trois doublés par Gérard Surugue. Toutefois, Michel Dodane reprend le rôle de Scooter à la chanson finale.
Et dans "la grande aventure des muppets", Scooter, Zoot et Waldorf sont doublés par Michel Dodane, mais à partir de la soixante-quatorzième minute du film jusqu'à la fin du film, ils sont tous les trois doublés par Gérard Surugue. Toutefois, Michel Dodane reprend le rôle de Scooter à la chanson finale.
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Le premier exemple qui me vient à l'esprit, c'est la deuxième version de Lawrence d'Arabie, celle qui comporte des scènes additionnelles dans lesquelles Peter O'Toole est doublé par Bernard Lanneau.
Un peu chelou, mais on peut comprendre que ça justifiait pas un redoublage complet.
Même chose pour cette innommable scène ajoutée dans Star Wars Episode IV entre Han Solo et Jabba... ou plutôt la version Casimir.
Mais bon, ce sont des cas un peu particuliers...
Un peu chelou, mais on peut comprendre que ça justifiait pas un redoublage complet.
Même chose pour cette innommable scène ajoutée dans Star Wars Episode IV entre Han Solo et Jabba... ou plutôt la version Casimir.
Mais bon, ce sont des cas un peu particuliers...
babar- Messages : 136
Date d'inscription : 21/09/2012
Age : 47
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Un exemple horrible : la version longue d'Alien 4! Tous ceux qui l'ont vue grimaceront de douleur en y repensant.
Darkcook- Messages : 694
Date d'inscription : 28/06/2012
L'ultime razzia (The killing) - 1956 - DVD
Marie Windsor (Claire Guibert) et Elisha Cook.Jr (Marc Cassot) changent de voix pendant la scène où il la descend dans la piaule.
Voix inconnues / récentes et scène super mal jouée. Dur dur de passer après de telles pointures mais là !! Alors : Secrétaires d'une boîte de doublage, qui ont servi comme rustines vocales à la va-vite ?
Ca fait pas professionnel du tout en tout cas. Travail d'amateur. Ce ne sont pas des acteurs. Je peux joindre la scène si vous voulez rire.
Voix inconnues / récentes et scène super mal jouée. Dur dur de passer après de telles pointures mais là !! Alors : Secrétaires d'une boîte de doublage, qui ont servi comme rustines vocales à la va-vite ?
Ca fait pas professionnel du tout en tout cas. Travail d'amateur. Ce ne sont pas des acteurs. Je peux joindre la scène si vous voulez rire.
bastoune- Messages : 1705
Date d'inscription : 16/09/2013
Age : 52
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans "Qui veut la peau de Roger Rabbit", Mickey est doublé par Vincent Violette, mais sa dernière réplique lorsqu'il voit, avec les autres toons, les restes du Juge DeMort, est prononcée par Gilbert Levy.
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans le deuxième doublage de "Watership Down" (ou "la folle escapade"), Silver change de voix trois fois et Pirouette change de voix six fois (de Patricia Legrand à Jean-Claude Donda, en passant par Jean-Claude Balard, Marc Pérez, Christian Pélissier, de nouveau Marc Pérez et Michel Prudhomme). J'ai donné plus de détails sur la fiche du film.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1123
Date d'inscription : 29/09/2019
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans un épisode des Simpson, Patrick Guillemin doublait une réplique d'Homer.
Dans Redwall, certains personnages ont changé de voix pendant le même épisode.
Dans le film de South Park, William Coryn doublait les murmures de Kenny, et Marie-Laure Beneston sans capuche.
Dans Redwall, certains personnages ont changé de voix pendant le même épisode.
Dans le film de South Park, William Coryn doublait les murmures de Kenny, et Marie-Laure Beneston sans capuche.
ByungMoon- Messages : 2501
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Darkcook a écrit:Un exemple horrible : la version longue d'Alien 4! Tous ceux qui l'ont vue grimaceront de douleur en y repensant.
Et le 3ème aussi, seigneur...
Les deux premiers souffrent aussi de ce phénomène mais de manière bien plus discrète !
Chernabog- Messages : 734
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 33
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
ByungMoon a écrit:Dans un épisode des Simpson, Patrick Guillemin doublait une réplique d'Homer.
Dans Redwall, certains personnages ont changé de voix pendant le même épisode.
Dans le film de South Park, William Coryn doublait les murmures de Kenny, et Marie-Laure Beneston sans capuche.
Oui, pour les Simpson, c'est dans l'épisode "le poney de lisa".
Pour le film de South Park, c'est fait exprès, pour que ses murmures n'aient rien à voir avec la voix qu'il a quand il parle, car le fait qu'on voit enfin son visage contribue à faire du film un grand évènement pour les fans à sa sortie. Néanmoins, quand Kyle se déguise en Mysterion dans la série, William Coryn conserve le rôle.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1123
Date d'inscription : 29/09/2019
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
ByungMoon a écrit:Dans un épisode des Simpson, Patrick Guillemin doublait une réplique d'Homer.
Dans Redwall, certains personnages ont changé de voix pendant le même épisode.
Dans le film de South Park, William Coryn doublait les murmures de Kenny, et Marie-Laure Beneston sans capuche.
Comme le disait Quasimodo, pour South Park le film, c'est un choix artistique.
Par contre, les cas de Redwall et des Simpson sont moins anodins.
C'est assez fréquents dans certaines SÉRIES.
Alors que le titre de ce topic, c'est "Les doublages où les voix changent pendant le FILM".
Nuance.
Giganotosaur- Messages : 725
Date d'inscription : 02/10/2017
Age : 28
Localisation : Saint-Jean-de-Rebervilliers
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
D'accord:
Le chat botté (film de 1969): Le chef des rats est doublé par Pascal Renwick, puis par Jean-Loup Horwitz.
Akira: Régine Teyssot doublait la première réplique de Takashi, puis c'est un autre comédien.
Star Ward IX: Gabriel Le Doze doublait une réplique du général Pryde (normalement Fabien Jacquelin).
Le chat botté (film de 1969): Le chef des rats est doublé par Pascal Renwick, puis par Jean-Loup Horwitz.
Akira: Régine Teyssot doublait la première réplique de Takashi, puis c'est un autre comédien.
Star Ward IX: Gabriel Le Doze doublait une réplique du général Pryde (normalement Fabien Jacquelin).
ByungMoon- Messages : 2501
Date d'inscription : 04/02/2014
Age : 38
Localisation : la frontière allemande
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans Mulan, un des guerriers huns est doublé dans une scène par Marc Moro (lorsqu'il ramène les éclaireurs de l'empereur) et dans une autre scène par Régis Reuilhac
Dans Cars 2, plusieurs des méchants changent de voix entre les scènes :
Alexander Hugo est doublé dans sa première scène par Régis Ivanov, puis par Igor de Savitch lorsqu'il rentre dans le casino et enfin par Sacha Vikouloff lorsque les méchants célèbrent leur victoire
Victor Hugo est doublé par Sacha Vikouloff sur sa première réplique et par Régis Ivanov sur ses deux autres répliques
Vladimir Trunkov est doublé par Sacha Vikouloff lors de la réunion des méchants puis par Jean-Pierre Chandler dans la scène où ils décident d'aller poursuivre Flash McQueen et enfin par Régis Ivanov sur sa dernière réplique
Tubbs Pacer est doublé par Arnaud Léonard lors de la réunion des méchants puis par un comédien que je n'ai pas reconnu dans la scène où ils décident d'aller poursuivre Flash McQueen et sa dernière réplique est assurée par, il me semble, Fabrice Fara
Dans Cars 2, plusieurs des méchants changent de voix entre les scènes :
Alexander Hugo est doublé dans sa première scène par Régis Ivanov, puis par Igor de Savitch lorsqu'il rentre dans le casino et enfin par Sacha Vikouloff lorsque les méchants célèbrent leur victoire
Victor Hugo est doublé par Sacha Vikouloff sur sa première réplique et par Régis Ivanov sur ses deux autres répliques
Vladimir Trunkov est doublé par Sacha Vikouloff lors de la réunion des méchants puis par Jean-Pierre Chandler dans la scène où ils décident d'aller poursuivre Flash McQueen et enfin par Régis Ivanov sur sa dernière réplique
Tubbs Pacer est doublé par Arnaud Léonard lors de la réunion des méchants puis par un comédien que je n'ai pas reconnu dans la scène où ils décident d'aller poursuivre Flash McQueen et sa dernière réplique est assurée par, il me semble, Fabrice Fara
Noé Costa- Messages : 536
Date d'inscription : 30/11/2021
Age : 18
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans "Dot et le Kangourou", l'oiseau moqueur qui parle à Dot est doublé par un comédien non identifié, puis soudain par Philippe Dumat lorsqu'un serpent arrive devant Dot jusqu'à la fin de sa scène.
Dans "Dot et les braconniers", le méchant principal a deux voix chantées différentes (Jean Stout pour la première et Gérard Rinaldi pour les deux autres).
Dans "Les mille et une farces de Pif et Hercule", le gorille est doublé par Henry Djanik, mais lorsqu'il voit Hercule au Mexique il est doublé par Gérard Surugue une réplique ("Ombre, Ma qué, Madré des dios, c'est le général !") avec un effort notable pour imiter Henry Djanik, puis c'est ce dernier qui assure la phrase d'après "Je vais prévenir El Capitan".
Dans "Toy Story", lorsque la Bergère voit Woody et Buzz arriver vers le camion de déménagement et comprend que Woody disait la vérité, ce n'est pas Rebecca Dreyfus sur la Bergère.
Dans "Chat c'est Paris", Martine Meiraghe double Mewsette, mais pas sur une réplique durant le climax ("Jaune Tom ! Dépêches-toi, ils ont attrapé Robespierre !".
Dans "Dot et les braconniers", le méchant principal a deux voix chantées différentes (Jean Stout pour la première et Gérard Rinaldi pour les deux autres).
Dans "Les mille et une farces de Pif et Hercule", le gorille est doublé par Henry Djanik, mais lorsqu'il voit Hercule au Mexique il est doublé par Gérard Surugue une réplique ("Ombre, Ma qué, Madré des dios, c'est le général !") avec un effort notable pour imiter Henry Djanik, puis c'est ce dernier qui assure la phrase d'après "Je vais prévenir El Capitan".
Dans "Toy Story", lorsque la Bergère voit Woody et Buzz arriver vers le camion de déménagement et comprend que Woody disait la vérité, ce n'est pas Rebecca Dreyfus sur la Bergère.
Dans "Chat c'est Paris", Martine Meiraghe double Mewsette, mais pas sur une réplique durant le climax ("Jaune Tom ! Dépêches-toi, ils ont attrapé Robespierre !".
Dernière édition par quasimodoworld (bis) le Dim 15 Sep 2024 - 17:17, édité 2 fois
quasimodoworld (bis)- Messages : 1123
Date d'inscription : 29/09/2019
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans "Au boulot… Jerry", Pierre Trabaud remplace Serge Sauvion sur Jerry Lewis, et Sady Rebbot sur Alex Henteloff.
lostprophets- Messages : 146
Date d'inscription : 24/10/2020
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Dans "Tom et Jerry : casse-noisettes", la ballerine est doublée par Laura Préjean. Toutefois, durant le climax, sa réplique "Venez ! Pour la liberté !" est assurée par Edwige Lemoine. Laura Préjean reprend le rôle après ça.
quasimodoworld (bis)- Messages : 1123
Date d'inscription : 29/09/2019
Re: Les doublages où les voix changent pendant le film
Pour "Tintin et le Temple du Soleil" :
- Le Professeur Tournesol est d’abord doublé par Serge Nadaud lorsqu’il ramasse le bracelet de Rascar Capac, lorsqu’il sort de son tableau et lorsqu’il est drogué sur le bateau, puis il est doublé par Fred Pasquali lors de la scène du bûcher à la fin du film.
- Le médecin des 7 savants est d’abord doublé par Serge Nadaud lorsqu’il fait la visite de l’hôpital à Tintin, puis par Jacques Jouanneau quand les savants sont libérés de la malédiction.
- Le docteur Hornet est doublé par Henri Virlogeux lorsqu’il déchiffre les inscriptions dans la grotte, puis par Jacques Marin lors de la visite de Tintin à l’hôpital, puis par Serge Nadaud lorsqu’il est libéré de la malédiction.
- Lucie Dolène remplace Guy Piérauld sur une réplique de Dupont lors de la scène de l’avalanche "Tintin ! C’est nous !".
- Les voix de Dupond et Dupont (Paul Rieger et Guy Piérauld) sont régulièrement inversées.
Pour "Tintin et le Lac aux Requins" :
- Un complice de Rastapopoulos est d’abord doublé par Jacques Ferrière lorsque Niko et Nouchka cassent la vitre pour s’échapper "La vitre est fendue ! Fermez porte étanche !" puis par un comédien non identifié lorqu’il communique à Rastapopoulos l’incident.
- Georges Atlas remplace Claude Bertrand sur une réplique du Capitaine Haddock lorsque celui-ci est à bord du sous-marin requin.
- Le Professeur Tournesol est d’abord doublé par Serge Nadaud lorsqu’il ramasse le bracelet de Rascar Capac, lorsqu’il sort de son tableau et lorsqu’il est drogué sur le bateau, puis il est doublé par Fred Pasquali lors de la scène du bûcher à la fin du film.
- Le médecin des 7 savants est d’abord doublé par Serge Nadaud lorsqu’il fait la visite de l’hôpital à Tintin, puis par Jacques Jouanneau quand les savants sont libérés de la malédiction.
- Le docteur Hornet est doublé par Henri Virlogeux lorsqu’il déchiffre les inscriptions dans la grotte, puis par Jacques Marin lors de la visite de Tintin à l’hôpital, puis par Serge Nadaud lorsqu’il est libéré de la malédiction.
- Lucie Dolène remplace Guy Piérauld sur une réplique de Dupont lors de la scène de l’avalanche "Tintin ! C’est nous !".
- Les voix de Dupond et Dupont (Paul Rieger et Guy Piérauld) sont régulièrement inversées.
Pour "Tintin et le Lac aux Requins" :
- Un complice de Rastapopoulos est d’abord doublé par Jacques Ferrière lorsque Niko et Nouchka cassent la vitre pour s’échapper "La vitre est fendue ! Fermez porte étanche !" puis par un comédien non identifié lorqu’il communique à Rastapopoulos l’incident.
- Georges Atlas remplace Claude Bertrand sur une réplique du Capitaine Haddock lorsque celui-ci est à bord du sous-marin requin.
Toine- Messages : 460
Date d'inscription : 14/01/2023
Localisation : France
Sujets similaires
» deux doublages pour un même tv film avec Shannen Doherty
» "Méfie-toi, Ben, Charlie veut ta peau" (1972)
» Amsterdamned (Dick Maas, 1988)
» Doublage français du film "Lego Batman, le film".
» Projection des Aristochats et rencontre avec les voix françaises du film
» "Méfie-toi, Ben, Charlie veut ta peau" (1972)
» Amsterdamned (Dick Maas, 1988)
» Doublage français du film "Lego Batman, le film".
» Projection des Aristochats et rencontre avec les voix françaises du film
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum