Les différences d'adaptations musicales entre les pays et les époques

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Les différences d'adaptations musicales entre les pays et les époques

Message  claude le Lun 17 Déc - 10:19

Sujet: Les différences d'adaptations musicales entre les pays et les époques Bas
Rémi
Messages postés : 1589
Voxophile acharné
Posté le 04/01/2010 16:47:33


Quelque chose à faire par curiosité: comparer les choeurs des versions françaises anciennes et récentes de Disney d'un même film, mais aussi des versions françaises et étrangères de ce film...

Il y a ce qui appartient à la VI et qui est immuable entre les versions, quels que soient le pays ou l'époque: chants sans paroles (les "lalala" sur Bambi, par exemple), avec onomatopées (le Roi Louie dans "Le Livre de la Jungle") ou dialectes (chants africains du "Roi Lion", chants latins du "Bossu de Notre-Dame")

Pour ce qui est des choeurs dans la langue du pays concerné, j'ai remarqué que les directeurs musicaux ont une certaine liberté:

-Ajout/suppression de choeur : cf doublages du "Noël de Mickey": dans le 2nd il y a un petit choeur après le chant du générique alors qu'il n'y en a pas dans le premier.
Autre exemple: le début de cette version russe de "par un matin fleuri" qui commence avec un choeur supplémentaire (en plus du trio de basses de la VI), qui n'existe pas dans la VF:
Version russe http://www.youtube.com/watch?v=AvdE_-mBUvo&feature=related
VF http://www.youtube.com/watch?v=YbCXkz6fHF4


-Transformation de choeurs "lalala" en texte ou inversement (le choeur final du 2nd doublage de "La Belle et le Clochard" est "que la paix soit éternelle comme les étoiles au ciel" alors que le premier doublage se finit, sur le même air, par des "lalala")

--Message edité par Rémi le 2010-01-04 16:51:20--

http://www.lagazettedudoublage.com
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/
http://www.compagnonsdelachanson.com
Chernabog
Messages postés : 895
Voxophile passionné
Posté le 07/01/2010 18:46:41


Un exemple qui me vient en tête :

dans "La Légende de la Vallée Endormie" (qui est à l'origine une séquence du "Crapaud et le Maître d'école"), à la fin de la séquence, nous entendons une reprise de la chanson principale en VO et dans la seconde VF mais on n'entend que l'orchestre dans la première VF (la VI donc).

--Message edité par Chernabog le 2010-01-07 18:46:57--



claude

Messages : 8517
Date d'inscription : 03/07/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum