Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  fenomena le Mer 4 Juil - 18:19

Index du forum
Fiches techniques Films
Barry Lyndon (1975)


claude
Modérateur
Messages postés : 10041
Voxophile ultime   Posté le 06/11/2007 12:50:03

Barry Lyndon (1975) de Stanley Kubrick    

http://www.us.imdb.com/title/tt0072684/fullcredits#cast

http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=5033
http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=213

Redmond Barry Lyndon = Bernard MURAT
narrateur = Jean-Claude BRIALY
capitaine Jack GROGAN = Roger CAREL ?
capitaine bandit de grand chemin = VIRLOJEUX
Lieutenant Jonathan = Francis LAX
son copain de rivière = Philippe DUMAT ?
capitaine Potzdorf = Dominique PATUREL
colonel = Michel GATINEAU
Lord Ludd gros perdant aux cartes et duelliste face à Barry = Jacques CIRON
Lord Wendover = Georges HUBERT

Prince de Tübingen = Charles MILLOT ?
Sir Richard présentant les hautes personnalités = Jean BERGER
le Roi = Henri POIRIER ?
et Patrick PREJEAN
Claude BERTRAND

--Message edité par claude le 2008-08-08 14:44:31--


Arachnée
Administrateur
Messages postés : 3722
  Posté le 12/05/2008 14:04:39

JEAN-CLAUDE BRIALY: Michael Hordern ...  Narrateur
BERNARD MURAT: Ryan O'Neal ...  Redmond "Barry" Lyndon
ELLE-MÊME: Marisa Berenson ...  Lady Lyndon
?: Patrick Magee ...  Chevalier de Balibari
DOMINIQUE PATUREL: Hardy Krüger ...  Captain Potzdorf
JACQUES CIRON: Steven Berkoff ...  Lord Ludd
?: Gay Hamilton ...  Nora
ROLANDE FORREST ou Elisabeth KAZA ??: Marie Kean ...  Barry's Mother * ou **
?: Diana Körner ...  German Girl
?: Murray Melvin ...  Reverend Runt
?: Frank Middlemass ...  Sir Charles Lyndon
GEORGES HUBERT: André Morell ...  Lord Wendover
HENRI VIRLOJEUX: Arthur O'Sullivan ...  Highwayman
ROGER CAREL: Godfrey Quigley ...  Captain Grogan
?: Leonard Rossiter ...  Captain Quin
ROGER CROUZET: Philip Stone ...  Graham
?: Leon Vitali ...  Lord Bullingdon
?: John Bindon ...  Recruiting soldier
HENRI POIRIER: Roger Booth ...  King George III
FRANCOIS LECCIA: Billy Boyle ...  Seamus Feeny
FRANCIS LAX: Jonathan Cecil ...  Lt. Jonathan Fakenham
JEAN BERGER: Peter Cellier ...  Sir Richard
?: Geoffrey Chater ...  Dr. Broughton
MORVAN SALEZ: David Morley ...  Bryan Patrick Lyndon ***
CHARLES MILLOT?: Wolf Kahler ...  Prince of Tübingen
LOUIS ARBESSIER: Anthony Sharp ...  Lord Hallam

Et:
MICHEL PAULIN: Cousin de Barry
RAOUL DELFOSSE
MICHEL BARBEY
PHILIPPE DUMAT: L'ami de coeur de Jonathan
MICHEL GATINEAU: Colonel Prussien
VINCENT ROPION???: Lord Bullingdon enfant
BEATRICE DELFE
MICHEL GUDIN
ALBERT AUGIER
JEAN-FRANCOIS LALEY
DNAIEL BREMOND: le médecin qui ampute Barry
PATRICK PREJEAN?
CLAUDE BERTRAND?

Auteurs:
Claude et Arachnée
*: Stefan
**: Allodoublage
***: http://morvan.salez.nawak.com/

--Message edité par Arachnée le 2009-05-14 15:40:09--


claude
Modérateur
Messages postés : 10041
Voxophile ultime   Posté le 21/05/2008 15:47:56

Des attaques contre la VF de Barry Lindon, mais aussi des répliques :
http://passouline.blog.lemonde.fr/2007/11/04/arte-please

Citation :
Je vous trouve bien élitiste Passou, les britannisants auraient certes pu apprécier les intonations irlandaises de Barry, la sérénité si buckinghamshire du récitant, la douceur du parler du plus jeune des enfants, les allers et retours de l’anglais à l’allemand avec le capitaine Potzdorf ou le chevalier de Balibari, jusqu’à la qualité des silences de lady Lyndon qui avait appris à se taire en plusieurs langues,, mais les autres ? Ceux qui peuvent découvrir ce merveilleux film et qui ne pratiquent point la langue anglaise, avec ou sans accent, et ceux qui sont gênés par les sous-titres, pourquoi se priver ? Vous auriez aussi pu écrire : “Quel dommage de voir ce film magnifique sur petit écran !” Mais les habitués de ce blog étant tous polyglottes et cinéphiles regarderont une autre chaîne, ou qui sait, iront au cinéma ?
Rédigé par: zerbinette | le 04 novembre 2007 à 11:56|

___________________________________________

Citation :
là, Passou, vous faites un très mauvais procès.
je défendrai toujours la VF à la télé, surtout sur ARTE. La culture ce n’est pas seulement pour des petits snobs multilingues …
pour ceux-là et les puristes, il y a les DVD et les videos (et la VM !)

___________________________________________

Citation :
mais non les amateurs de VO ne sont pas des snobs, mais ce n’est pas une raison pour crier au scandale lorsqu’une chaîne hertzienne passe un film en VF. Nous avons la chance en France d’avoir des films avec une version doublée soignée tout à fait honorable, avec de bons acteurs, ce qui n’est pas forcément le cas ailleurs. Je regarde indifféremment les films en VO ou VF, mais j’avoue que lorsque c’est ma première vision, j’apprécie mieux la VF où je n’ai aucun effort de compréhension à faire et où je “baigne” mieux dans le film.
Rédigé par: zerbinette | le 04 novembre 2007 à 15:20|

_____________________________________________

Citation :
les doublages des films de kubrick étaient très soignés, le maitre choisissait lui même les superviseurs de ces doublages, Chéreau je crois crois fut envisagé mais pour quel film ? Quand on sait que Kubrick vérifait tout depuis son QG (anecdote de la salle new yorkaise dont il a fait repeindre les murs à cause d’un reflet gênant), on peut penser que les VF sont acceptables …
ANYWAY, très peu de dialogues dans Barry L. …surtout des notes de musique (le fameux trio anachronique de schubert )
Rédigé par: stifter | le 04 novembre 2007 à 15:30|

___________________________________________

Citation :
j’ai vu, la première fois, “Rocco et ses frères” de Visconti, en VF. Film tellement puissant, pour moi, que j’ai voulu le revoir en VO. Je ne connais pas l’italien. Je ne sais pas comment Annie Girardot, Alain Delon et les autres (Roger Hanin, Suzy Delair, Katina Paxinou) ont travaillé dans cette langue qui n’était pas la leur.
Visconti dont on connait l’exigence a du veiller de très près au doublage ( par ces acteurs eux-mêmes) de leur texte dans la version italienne.
Comme il a surveillé de très près le doublage en français (par eux même) de Renato Salvatori et Claudia Cardinale.
La VF de ce film est tout à fait satisfaisante.
Excusez moi, mais je répète ce que vous avez dit !
Quand des réalisateurs ont le pouvoir (exigent), comme Visconti et Kubric, de tenir tous les fils de leur création, les versions VF sont plus que regardable, écoutable. [...]
Rédigé par: de passage | le 04 novembre 2007 à 16:33|

______________________________________________

Citation :
[...]La VO sous titrée, ce n’est pas terrible pour les myopes qui ne disposent que d’un poste 36 cm [...]
Rédigé par: Zgur | le 04 novembre 2007 à 18:02|

__________________________________________

Citation :
[...]Si la VF est bonne, où est le problême ? La VF peut parfois
d’ailleurs être meilleure que la VO. De même que pour les
livres la VF peut s’avérer parfois meilleure que la VO. Ou
tout du moins avoir beaucoup d’intérêt (par exemple il
y a plusieurs traductions très intéressantes du Faust de
Goethe, qui sont en elles-mêmes des oeuvres à part entière
à côté, parallèlement, au chef d’oeuvre original). [quote]

______________________________________________

Montaigne, non, sur un bel écran en VF Barry Lindon n’est pas affligeant. Il se trouve que j’ai la possibilité chez moi de chosir la langue (en l’occurrence sur Arte c’est français ou allemand, mais allemand renvoyait à la version originale) et comme j’avais déjà vu le film 2 fois en VO et au cinéma je me suis payé le luxe de le regarder un bon moment en VF et j’estime que le doublage est excellent même si, bien sûr, la VO demeure la référence. Mais comme en littérature après tout, vous qui lisez l’allemand sans problème et moi l’espagnol nous apprécions la chance d’une lecture “dans le texte” ce qui ne nous empêche pas de prendre beaucoup de plaisir à lire les traductions d’autres langues. Et “Les sentiers de la gloire”? Certes, la VO est en anglais mais l’action du film se déroule en France et bien doublé c’est aussi une merveille.
Rédigé par: Lazarillo | le 06 novembre 2007 à 14:54]
____________________________________________

Citation :
Rédigé par: Matthieu | le 06 novembre 2007 à 02:48|


--Message edité par claude le 2008-05-21 16:21:05—


STEFAN
Messages postés : 154
Voxophile confirmé
  Posté le 14/05/2009 15:32:05

Bonjour Arachnée,

Je confirme Marisa Berenson sur elle-même...  Lady Lyndon

et rajoute ROLANDE FORREST sur Marie Kean ...  Barry's Mother



davidvoice1
Messages postés : 890
Voxophile passionné   Posté le 14/05/2009 22:17:58

L'enfant est doublé par morvan salez (il me l avait dit).
avatar
fenomena

Messages : 7554
Date d'inscription : 30/06/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  claude le Lun 12 Aoû - 6:37

Opinion dissidente de Allodoublage

Marie Kean = Belle, la mère de Barry = Elisabeth KAZA

claude

Messages : 8517
Date d'inscription : 03/07/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  Arachnée le Mar 7 Jan - 17:14

Morvan Salez double Bryan. Source : http://morvan.salez.nawak.com/

Arachnée

Messages : 2199
Date d'inscription : 29/06/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  Mauser91 le Jeu 7 Jan - 16:28

Wikipédia indique François Chaumette sur Patrick Magee et Jean-François Poron sur Leon Vitali. Je confirme le premier et le second je ne connais pas du tout sa voix.

Pour John Quin, je dirais bien Serge Nadaud...
avatar
Mauser91

Messages : 1209
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 26

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  Jean-Pierre.Nord le Sam 9 Jan - 20:08

Mauser91 a écrit:Wikipédia indique François Chaumette sur Patrick Magee et Jean-François Poron sur Leon Vitali. Je confirme le premier et le second je ne connais pas du tout sa voix.

Pour John Quin, je dirais bien Serge Nadaud...
Leonard Rossiter (le capitaine John Quinn) n'est pas doublé par Serge NADAUD — c'est quelqu'un de beaucoup plus jeune.
Ce n'est pas la voix de Jean-François PORON sur Leon Vitali (lord Bullington).  

Rectifications :

Jean-François LALEY (et non Louis ARBESSIER)  :  Anthony Sharp  :  lord Hallam (V.F. : le narrateur Jean-Claude BRIALY le prononce comme « Hallen »)
Louis ARBESSIER (et non Georges HUBERT)  :  Andre Morell  :  lord Gustavus Adolphus Wendover

Concernant Mary Kean (Mme Barry, la mère de Redmond) : j'entends plutôt la voix de Nicole VERVIL — en tout cas, ce n'est pas celle de Rolande FOREST.
Concernant Michel GATINEAU : il s'agit du colonel Bulow, joué par Ferdy Mayne.
Albert AUGIER  :  le prestidigitateur
Michel BARBEY :  l'officier prussien chargé de conduire le chevalier Balibari à la frontière — j'ai quand même un petit doute à cause de l'accent prussien

Identifications :

Jacques MAUCLAIR  :  Frank Middlemass  :  sir Charles Reginald Lyndon
Christian DE TILLIÈRE —apparemment—  :  Murray Melvin  :  le révérend Samuel Runt

Jean-Pierre.Nord

Messages : 3316
Date d'inscription : 07/07/2012
Age : 70

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  Mauser91 le Dim 10 Jan - 0:25

Je pensais, pour Diana Hörner, c'était pas l'actrice qui se doublait elle-même ?
avatar
Mauser91

Messages : 1209
Date d'inscription : 29/06/2012
Age : 26

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Barry Lyndon (Stanley Kubrick, 1975)

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum