Réflexions sur le doublage par les comédiens de doublage VFQ

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Réflexions sur le doublage par les comédiens de doublage VFQ

Message  claude le Mer 12 Sep - 13:22

Ce fil est issu du wayback de 2010.

Sujet: Réflexions sur le doublage par les comédiens de doublage VFQ
claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 09:05:59


Un petit mot d'André MONTMORENCY (acteur ayant oeuvré sur des VFQ francophoniennes (1) comme Mes Trois Fils, Star Trek, Skippy le Kangourou ...) concernant
*le choix des producteurs pour un doublage
*le manque de travail par rapport au nombre de comédiens de doublage
*l'évolution du langage dans la VFF
*l'importance du doublage pour une bonne communication de l'oeuvre auprès du public-cible
*la place du doublage dans la carrière d'un comédien
...


"Doublage: arrêtons de négocier !!!
Article mis en ligne le 17 juin 2007 à 7:00

Oh, qu’il s’en dit des bêtises à propos du doublage des films américains au Québec !

D’abord, j’en ai par-dessus la tête que l’on parle de doublage en québécois, alors que nous nous décarcassons depuis 50 ans pour le faire en français international. Sous prétexte que nous avons eu, il y a déjà longtemps, l’intelligence de doubler les Pierrafeu et les Simpsons en joual, certains pensent que tout ce que nous traduirons à l’avenir aura cette facture.

Le doublage que nous faisons ici est d’un respect total pour la langue de Molière,

ce qui n’est à peu près plus le cas en France. Je ne vais plus voir les films français, je ne comprends plus ce qu’ils disent. Ici, pendant ce temps, nous sommes obligés d’éliminer des expressions québécoises qui relèvent de l’époque de ce cher Jean-Baptiste, sous prétexte qu’elles ne sont plus employées là-bas

J’ai eu le bonheur de faire la voix de Jim Broadbent dans Moulin Rouge. Le résultat était impeccable. Et j’ai eu droit aux félicitations du réalisateur Baz Luhrmann lui-même que j’avais rencontré par hasard dans un restaurant montréalais, alors qu’il avait visionné notre version la veille. Sa femme, directrice artistique du film, est française et se répandait en éloges sur notre travail.

Les Pirates des Caraïbes et compagnie n’ont jamais souffert de notre accent qui est pur et qui n'est pas trafiqué quand nous jouons. Pourquoi serions-nous obligés d’entendre dans nos salles ce baragouinage hexagonal, truffé de mots anglais qu’ils ne sont même pas foutus de bien prononcer et surtout avec cet accent pourri qui me désole de plus en plus:

- Ma fille - euuuh s’est fait relooker par monsieur Smisse-euuuh (essayez de comprendre Smith) sous la menace d’un flingue-euuuh.

Depuis 1958, je prête ma voix aux séries télé: Bonanza, Star Trek, Skippy le kangourou, pour ne nommer que celles-là. Dans mon métier, le doublage a toujours été le moyen d’expression qui me sauvait la vie les fins de mois, qui me permettait de faire du théâtre à des prix dérisoires quand j’étais plus jeune. Je courais d’un studio à l’autre tellement il y avait de travail. Maintenant, c’est souvent le calme plat; non pas que je sois vieux et qu’il n’y ait plus de rôles pour moi, mais tout simplement parce que nous ne doublons plus des séries comme celles-là: retournées en France et en Belgique, les séries ! Il y a même des studios clandestins à Los Angeles qui font fait faire du doublage à des garçons de café francophones qui rêvent de faire le métier.

On fait rire de nous: si il y a une loi, les Majors nous menacent de retirer leurs films de nos écrans. Ce n’est certainement pas les 60 000 $ que coûte un doublage local, sur parfois des trentaines de millions $ de budget, qui leur feront laisser tomber un marché qui reste lucratif.

Je pense de toute façon que ce ne serait pas une grosse perte, mais il faut accepter l’idée qu’en doublant leurs inepties à recettes, nous gagnons quand même bien notre vie.

Madame la ministre de la Culture, arrêtez de négocier! Mettez le poing sur la table Mme St-Pierre! Vous parlez encore de mesures incitatives, de crédits d’impôts. Ça fait 30 ans que tous les gouvernements essaient et ça ne donne rien. S.V.P. analysez les données suivantes et soyez conséquente :

Votre gouvernement investit dans plusieurs écoles de théâtre au Québec. Une soixantaine de jeunes acteurs arrivent chaque année sur le marché du travail. Une école de doublage a même été ouverte au Conservatoire. Pour plusieurs de ces jeunes qui ne deviendront pas tous, du jour au lendemain des Roy Dupuis et des Sylvie Drapeau, le doublage est un moyen de gagner honorablement s vie dans ce milieu artistique qui se dégrade et qui continuera à se dégrader aussi longtemps que vous ignorerez que les arts ont toujours été le moteur d’un peuple.

Câlice! Que j’ai hâte que Pierre Curzi devienne ministre des Affaires Culturelles, hostie de Tabarnak de Saint-Ciboire !!! Oups ! Pierre Falardeau…SORS DE CE CORPS !
Madame la ministre de la Culture, arrêtez de négocier! Mettez le poing sur la table Mme St-Pierre!
"
www.leplateau.com/article-114078-Doublage-arretons-de-negocier.html

(1)une VFQ francophonienne est une version française québécoise qui a été diffusée sur toute la Francophonie et qui fait donc partie de la mémoire française

Arachnée
Administrateur
Messages postés : 860
Posté le 13/12/2007 09:34:19


J'ai vu "Pirate des Caraïbes" en VFQ et j'ai trouvé ça très plat. Désolé Mr Montmorency. ^^;

Lady D Arbanville
Messages postés : 1124
Voxophile acharné
Posté le 13/12/2007 09:49:21


Eh ben ! Voilà un transfert intéressant, Claude !

Pardon ! "Diantre, que cet extrait est riche en informations !"

Merci, Claude.

Maintenant, pourquoi ce Monsieur Montmorency ne vient-il pas lui-même sur notre forum pour en discuter ?

claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 09:54:36


Citation :

Arachnée a dit :

J'ai vu "Pirate des Caraïbes" en VFQ et j'ai trouvé ça très plat. Désolé Mr Montmorency. ^^;





Oui cela, c'était l'aspect subjectif de son propos. Encore qu'il a surtout parlé de la langue et non pas tant du jeu artistique.

Je pense qu'il parle surtout du fait que le jeu artistique convenait au public québécois qui était le public de destination du doublage.

--Message edité par claude le 2007-12-13 09:56:10--

Thierry Attard
Messages postés : 460
Voxophile passionné
Posté le 13/12/2007 10:03:06


Câlisse! Ah mon Dieu que c'est beau! J'écraserai une larme quand j'aurai le temps.

Si la localisation légale était une solution il y a belle lurette que Technicolor aurait une filiale à St Pierre et Miquelon, comme je l'avais fort machiavéliquement suggéré à l'Uda.

Une fois je me suis tué (au sens figuré, j'ai pas eu à me régénérer après) à expliquer à une journaliste de la Province qu'ils surrestimaient largement les effets de la loi française et de son décret de révision. Mais ça a pô dû plaire...

Parenthèse, pourquoi cette discrimination à l'égard des garçons de café? Nous on a eu un prof de gym, un musicien, un chauffeur de bus et j'en passe... Les garçons de café ont droit à leur chance! Un des plus grands éditorialistes politiques (un des deux grands, avec Barbier) de ce pays a été garçon de café!

Et quant à demander à un gouvernement libéral de règlementer quoi que ce soit par la loi... J'avais cinq ans quand j'ai cessé de croire à Papa Noël.

--Message edité par Thierry Attard le 2007-12-13 10:06:19--

http://www.myspace.com/thierryattard
http://thierryattard.blogspot.com/
http://ezrapou.blogspot.com/
http://www.objectif-cinema.fr/
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/

Thierry Attard
Messages postés : 460
Voxophile passionné
Posté le 13/12/2007 10:17:25


Citation :

J'ai vu "Pirate des Caraïbes" en VFQ et j'ai trouvé ça très plat. Désolé Mr Montmorency. ^^;





Je vais le dire à Martin... (Orlando Bloom)

Il y avait des dialogues dans ce film?

Sérieusement, les québécois font le meilleur doublage francophone de 35 au monde et deux des plus grands d.a.francophones de la planète sont dans la Province: Vincent Davy et Marc Bacon (dont on me dit qu'il ne veut pas me parler parce que...)

--Message edité par Thierry Attard le 2007-12-13 10:27:14--

http://www.myspace.com/thierryattard
http://thierryattard.blogspot.com/
http://ezrapou.blogspot.com/
http://www.objectif-cinema.fr/
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/

claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 10:20:41


Citation :

Lady D Arbanville a dit :


Maintenant, pourquoi ce Monsieur Montmorency ne vient-il pas lui-même sur notre forum pour en discuter ?





Encore faut-il qu'il connaisse notre forum !
Ce qu'il faut comprendre, c'est que ses allusions à la VFF sont là pour obtenir l'assentiment de ses lecteurs que la VFQ est aujourd'hui plus adaptée aux attentes du public québécois. Cet article est l'une des chroniques bimensuelles du comédien québéco-québécoises, dans une rubrique qui n'a pas pour thème le doublage.
Mais derrière l'hologramme de ce qui peut paraître une critique subjective de la VFF, il énonce des réalités concernant le doublage en général .
Sur ce point, il serait intéressant qu'il vienne nous parler.

J'ai trouvé son adresse électronique. Je vais en profiter pour lui poser des questions sur quelques séries en VFQ francophoniennes .


Thierry Attard
Messages postés : 460
Voxophile passionné
Posté le 13/12/2007 10:28:49


Citation :

Ce qu'il faut comprendre, c'est que ses allusions à la VFF sont là pour obtenir l'assentiment de ses lecteurs





C'est un euphémisme...

http://www.myspace.com/thierryattard
http://thierryattard.blogspot.com/
http://ezrapou.blogspot.com/
http://www.objectif-cinema.fr/
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/

claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 10:30:45


Citation :

Thierry Attard a dit :



Si la localisation légale était une solution il y a belle lurette que Technicolor aurait une filiale à St Pierre et Miquelon, comme je l'avais fort machiavéliquement suggéré à l'Uda.





Lorsque les difficultés se produisent, on s'accroche à une idée en tant que solution . La personne qui prend du recul et qui énonce que l'idée n'est pas une bonne solution est souvent considérée alors comme traîtresse, alors même qu'elle prend la précaution d'expliquer qu'elle aurait aimé que cela soit la solution. Ensuite on risque d'être déçu. C'est le cas de "Chip" Dédé.

Thierry Attard
Messages postés : 460
Voxophile passionné
Posté le 13/12/2007 10:35:25


Claude, vous et moi nous savons très bien quel est le problème avec les québécois. Un jour faudra que j'explique pourquoi le bouquin ne s'est pas vendu là-bas...

http://www.myspace.com/thierryattard
http://thierryattard.blogspot.com/
http://ezrapou.blogspot.com/
http://www.objectif-cinema.fr/
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/

claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 10:37:33


Citation :

Thierry Attard a dit :


Citation :

Ce qu'il faut comprendre, c'est que ses allusions à la VFF sont là pour obtenir l'assentiment de ses lecteurs





C'est un euphémisme...





J'essaie d'indiquer que ce n'est pas cette facette du texte qu'il faut retenir . D'où quelques circonvolutions de ma part ...


NB précision qui n'est pas destinée à Tonton qui me comprend à demi-mot.
Je le dis ouvertement : je ne veux pas de guerre ou d'escarmouche entre nos forumeurs non québécois et nos amis Québécois. Je voudrais que l'on ne retienne que des idées sortant du conflit larvé entre nos 2 villages gaulois. Nous sommes de 2 villages différents, fiers de nos particularités, mais nous avons passions et intérêts communs .

--Message edité par claude le 2007-12-13 10:55:12--

Thierry Attard
Messages postés : 460
Voxophile passionné
Posté le 13/12/2007 10:55:11


Citation :

Je ne veux pas de guerre ou d'escarmouche entre nos forumeurs non québécois et nos amis Québécois.





Vous avez remarqué comme on dit toujours "nos amis québécois", tout comme on dit "nos amis belges", comme dans "nos amis belges ont plutôt intérêt à ce que la vf de la saison 3 d'une certaine série soit réussie".


http://www.myspace.com/thierryattard
http://thierryattard.blogspot.com/
http://ezrapou.blogspot.com/
http://www.objectif-cinema.fr/
http://www.objectif-cinema.com/rubrique.php3?id_rubrique=0168
http://www.objectif-cinema.com/blog-doublage/

claude
Modérateur
Messages postés : 995
Voxophile passionné Posté le 13/12/2007 12:26:20


Il est vrai que l'expression "nos amis" est connotée, parfois.

Lady D Arbanville
Messages postés : 1124
Voxophile acharné
Posté le 13/12/2007 16:40:52


Citation :

claude a dit :



D'où quelques circonvolutions de ma part ...







Certes, Claude, Dieu sait si vous circonvoluez ! (Circonvoluer ne devait pas exister au temps de Molière. Même peut-être que de nos jours ...)

D'ailleurs, parfois, vous circonvoluez tant qu'on a un peu de peine à s'y retrouver, savez-vous ?


claude

Messages : 8517
Date d'inscription : 03/07/2012

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum