Le doublage de M. le Maudit (Fritz Lang, 1931)
2 participants
Page 1 sur 1
Le doublage de M. le Maudit (Fritz Lang, 1931)
Index du forum
Discutons ensemble
Le doublage de M. le Maudit (1931)
claude
Modérateur
Messages postés : 9859
Voxophile ultime Posté le 18/03/2011 16:33:14
Il existe de ce film de Fritz Lang une VF sur la version tournée en français pour les acteurs à accent : Peter Lorre et Rudolf Blümner.
"la version française d’époque, confectionnée en France hors du contrôle de Lang, en mars 1932.
Cette francisation consiste pour l’essentiel en un doublage assez fruste (qui a plus vieilli que les voix allemandes) des plans originaux ; les textes (affiches, lettres) sont traduits. Trois scènes distinguent cette version d’un doublage ordinaire. La longue conversation entre le ministre et le préfet est retournée en entier, avec des acteurs français qui se conforment aux jeux de scène de leurs modèles. Tous les plans de la plaidoirie de M devant la pègre,assisté de son défenseur, sont également retournés, cette fois avec les deux comédiens allemands Peter Lorre etRudolf Blümner (l’avocat) ; ils parlent français à l’image mais sont doublés, pour éviter l’accent.
Les contrechamps demeurent. Si Roger Goupillières, le réalisateur français chargé de la besogne par Natan, respecte pour l’essentiel les dialogues, il varie angles, cadres [url]et lumière ; le décor est plus stylisé que dans la version allemande. Contestable, une scène finale se trouve rajoutée en guise de happy end, joyeuse ronde enfantine sous le regard de parents heureux :symétrique inverse de l’ouverture du film.Le monteur français s’est permis quelques initiatives. Ne gardant que début et fin , il coupe en deux le plan de la neu-tralisation du veilleur de nuit, sans doute pour rythmer l’action. Il intègre de même quelques plans des truands (sansdoute issus d’un état inconnu de la version originale) lors de l’arrivée de M à la distillerie (ainsi qu’un gros plan deLorre, visiblement retourné), et rajoute même un plan de policiers lors de l’arrestation finale."
http://www.rhonealpes.fr/content_files/M_le_Maudit.pdf
Philippe Roger
http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=13917
Lady
Messages postés : 3887
Voxophile acharné
Posté le 18/03/2011 18:49:19
Rien à voir avec le doublage, mais avec Peter Lorre, oui.
Article intéressant du Maître : http://thierryattard.blogspot.com/search/label/Peter%20Lorre
Discutons ensemble
Le doublage de M. le Maudit (1931)
claude
Modérateur
Messages postés : 9859
Voxophile ultime Posté le 18/03/2011 16:33:14
Il existe de ce film de Fritz Lang une VF sur la version tournée en français pour les acteurs à accent : Peter Lorre et Rudolf Blümner.
"la version française d’époque, confectionnée en France hors du contrôle de Lang, en mars 1932.
Cette francisation consiste pour l’essentiel en un doublage assez fruste (qui a plus vieilli que les voix allemandes) des plans originaux ; les textes (affiches, lettres) sont traduits. Trois scènes distinguent cette version d’un doublage ordinaire. La longue conversation entre le ministre et le préfet est retournée en entier, avec des acteurs français qui se conforment aux jeux de scène de leurs modèles. Tous les plans de la plaidoirie de M devant la pègre,assisté de son défenseur, sont également retournés, cette fois avec les deux comédiens allemands Peter Lorre etRudolf Blümner (l’avocat) ; ils parlent français à l’image mais sont doublés, pour éviter l’accent.
Les contrechamps demeurent. Si Roger Goupillières, le réalisateur français chargé de la besogne par Natan, respecte pour l’essentiel les dialogues, il varie angles, cadres [url]et lumière ; le décor est plus stylisé que dans la version allemande. Contestable, une scène finale se trouve rajoutée en guise de happy end, joyeuse ronde enfantine sous le regard de parents heureux :symétrique inverse de l’ouverture du film.Le monteur français s’est permis quelques initiatives. Ne gardant que début et fin , il coupe en deux le plan de la neu-tralisation du veilleur de nuit, sans doute pour rythmer l’action. Il intègre de même quelques plans des truands (sansdoute issus d’un état inconnu de la version originale) lors de l’arrivée de M à la distillerie (ainsi qu’un gros plan deLorre, visiblement retourné), et rajoute même un plan de policiers lors de l’arrestation finale."
http://www.rhonealpes.fr/content_files/M_le_Maudit.pdf
Philippe Roger
http://www.objectif-cinema.net/communaute/showthread.php3?threadid=13917
Lady
Messages postés : 3887
Voxophile acharné
Posté le 18/03/2011 18:49:19
Rien à voir avec le doublage, mais avec Peter Lorre, oui.
Article intéressant du Maître : http://thierryattard.blogspot.com/search/label/Peter%20Lorre
fenomena- Messages : 7421
Date d'inscription : 30/06/2012
Doublage VF M le Maudit
Je vous laisse le soin de lire entièrement tout cette article concernant le doublage français de M,
tiré de décadrage : https://decadrages.revues.org/702?lang=en
Jean-François Cornu, dans son livre sur le doublage indique également que le doublage de M le
Maudit à été dirigé par Roger Goupillère et adapté par André Lang.
Et que Peter Lorre à été doublé par Jean Rozenberg.
tiré de décadrage : https://decadrages.revues.org/702?lang=en
Jean-François Cornu, dans son livre sur le doublage indique également que le doublage de M le
Maudit à été dirigé par Roger Goupillère et adapté par André Lang.
Et que Peter Lorre à été doublé par Jean Rozenberg.
Giganotosaur- Messages : 718
Date d'inscription : 02/10/2017
Age : 28
Localisation : Saint-Jean-de-Rebervilliers
Sujets similaires
» Le Maudit (Fritz Lang et Roger Goupillières, 1932)
» Guérillas (Fritz Lang, 1950)
» Furie (Fritz Lang, 1936)
» La femme au gardénia (Fritz Lang, 1953)
» Docteur Mabuse (Saga 1960, 1962, 1964)
» Guérillas (Fritz Lang, 1950)
» Furie (Fritz Lang, 1936)
» La femme au gardénia (Fritz Lang, 1953)
» Docteur Mabuse (Saga 1960, 1962, 1964)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum