Silly Symphonies

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Silly Symphonies

Message  Timo77 le Sam 20 Aoû - 19:24

Bonjour,

Je m'appelle Timothée, j'ai 20 ans et suis nouveau sur le forum. Je connais certains utilisateurs (Rémi notamment). Je me suis inscrit pour vous faire part de quelque chose qui pourrait vous intéresser: en écoutant la VF (manifestement très ancienne) d'une Silly Symphony de Disney, "Le vieux Roi Cole", je me suis aperçu que la voix de la chanteuse (à 2:39): https://youtu.be/2zN_jFxJ6OQ ressemblait fortement à celle (chantée surtout) de Nif-Nif (le cochon à la flûte) des "Trois Petits Cochons", particulièrement lorsqu'ils chantent "Qui craint le Grand Méchant Loup ?" (à 2:16): https://youtu.be/eJi-6kZiMWw

Qu'en pensez-vous ? Pourrait-il s'agir de la même chanteuse/comédienne ? Bien sûr je peux me tromper (je ne reconnais vraiment pas facilement les voix à part celles de grands comédiens très reconnaissables comme Roger Carel, etc.)
J'imagine bien aussi qu'il serait très difficile (voire quasi-impossible) de mettre un nom sur cette voix aujourd'hui mais on ne sait jamais je sais qu'il y a des experts ici ! Wink

Toujours sur "Les Trois Petits Cochons" j'ai appris sur un site espagnol (je mets le lien ci-dessous pour ceux qui ont quelques bases) que le doublage espagnol est l'un des premiers que Disney a effectué et... en France, dans les studios "Des Réservoirs" à Paris ! Selon eux, les comédiens qui ont doublé la version espagnole étirent français car les cochons ont un accent assez prononcé apparemment.
Ce qui m'amène à me poser cette question: d'autres Silly Symphonies pourraient-elles avoir été doublées dans des mêmes studios (dont celle que j'ai mis ci-dessous) avec les mêmes comédiens français faisant aussi les versions étrangères ?
Les époques des VF de "Les Trois Petits Cochons" et de "Le vieux Roi Cole" me semblent en tout cas pouvoir coïncider (elles ont l'air en effet très datées, avec des chanteurs qui roulent les r, etc).
Le lien du site: http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Disney_en_el_doblaje et le détail de ce qui m'a intéressé:

"El doblaje original al español más viejo que aún se conserva de una producción animada de Disney es el correspondiente al cortometraje Los tres cerditos (de 1933). Este doblaje data del mismo año de estreno del corto, y fue realizado en el estudio Des Reservoirs, ubicado en París, Francia. Este doblaje resulta muy peculiar, con el cerdito práctico y el lobo hablando castellano ibérico, y los demás personajes hablando obviamente en español, pero con un marcado acento francés."

Dado que Des Reservoirs se fundó en 1933, allí no se doblaron producciones previas a Los tres cerditos, mas sí tal vez, cortometrajes posteriores.

Voilà merci d'avance pour vos réponses et désolé pour ce long message (d'ailleurs si je suis dans la mauvaise catégorie, n'hésitez pas à me le dire je déplacerais le post) !

Bonne soirée à vous,

Timothée.



Timo77

Messages : 2
Date d'inscription : 20/08/2016

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum